Английский - русский
Перевод слова Survival
Вариант перевода Выживание

Примеры в контексте "Survival - Выживание"

Примеры: Survival - Выживание
The dissemination of information on questions relating to disarmament enabled public opinion to follow carefully efforts to eliminate weapons of mass destruction, which posed a threat to the very survival of humanity. Распространение информации по вопросам разоружения позволяет общественности внимательно следить за усилиями, направленными на ликвидацию оружия массового уничтожения, которое ставит под угрозу само выживание человечества.
For a substantial part of the world community for whom mere survival was the order of the day, environmental protection might seem an unaffordable luxury. Значительной частью мирового сообщества, которая ежедневно борется за само выживание, охрана окружающей среды может восприниматься в качестве недоступной роскоши.
The ecological crisis in Montserrat illustrated the importance of the Organization's responsibility towards those Territories; the United Nations was Montserrat's last hope for survival. Экологический кризис в Монтсеррате продемонстрировал важное значение обязанностей Организации в отношении этих территорий; Организация Объединенных Наций является последней надеждой Монтсеррата на выживание.
Finally, I take this opportunity to express our sincere gratitude to all friends of Bosnia and Herzegovina who have supported its struggle for survival and freedom. И в заключение я хотел бы воспользоваться случаем и выразить нашу искреннюю признательность всем друзьям Боснии и Герцеговины, оказывающим ей поддержку в борьбе за выживание и свободу.
First, an appropriate national policy that ensures the survival, protection, development and participation of children should be created, along with a firm legal system. Во-первых, наряду с прочной правовой системой необходимо создать соответствующую национальную политику, которая бы обеспечивала выживание, защиту, развитие и участие детей.
Our purpose was to reaffirm our hope in the survival of a forum for multilateral discussion which we deem to be very important. Наша цель состояла в том, чтобы подтвердить свою надежду на выживание многостороннего форума, который, как мы полагаем, имеет важное значение.
For too many children, survival means child labour, and the lack of education will remain as long as the vicious circle of poverty persists. Для очень многих детей выживание означает детский труд, а отсутствие образования будет сохраняться столько времени, сколько будет существовать порочный круг нищеты.
In this case, what is at stake is the survival primarily of a people and culture rather than particular individuals. В данном случае ставка в первую очередь делается на выживание народа и культуры, а не отдельных лиц.
The representative of RAIPON said that the lives and the survival of the peoples of the north was directly linked to the land. Представитель РАКНС заявил, что само существование и выживание народов Севера непосредственно связано с землей.
In conclusion, he said that, while there were many urgent issues, nothing could be more vital than the survival of the world's children. В заключение оратор говорит, что, хотя существуют многие острые проблемы, ни одна из них не является более важной, чем выживание детей мира.
The 1992 Constitution and 1998 Children's Act guaranteed all children the right to survival through the provision of adequate social services. Конституция 1992 года и Закон о детях 1998 года гарантируют всем детям право на выживание путем предоставления им надлежащих социальных услуг.
I urge that we address these questions, on which our very survival depends, with renewed earnestness and a greater sense of shared responsibility. Я призываю подойти к рассмотрению этих вопросов, от которых зависит само наше выживание, со всей серьезностью и с большим чувством коллективной ответственности.
These low forest countries are in a special and often difficult situation because many of their poor people depend on forest resources for survival. Эти слаболесистые страны находятся в особых и зачастую трудных условиях, поскольку от лесных ресурсов зависит выживание многих проживающих в них бедняков.
The attacks of the armed groups jeopardize the stability of the country's institutions, and particularly, the survival of the population. Нападения вооруженных групп ставят под угрозу стабильность институтов страны и в первую очередь само выживание ее населения.
Pastoral lands that were the only means of survival of peoples living in this area were being destroyed by a water development project. В результате осуществления проекта развития водного хозяйства уничтожаются пастбища, от которых полностью зависит выживание народов, проживающих в этом районе.
The problem was more serious than might be thought, for such diseases endangered the development and even the survival of communities. Речь здесь идет о вопросе, серьезность которого и представить себе нельзя, поскольку эти заболевания ставят под угрозу процесс развития и само выживание общин.
It is necessary to have the will, converted into concerted action, to intensify assistance for peoples still struggling in the battle for existence and survival. Необходимо обладать волей, воплощенной в конкретные действия, в целях увеличения помощи народам, которые все еще борются за существование и выживание.
The survival of children, their protection against killer diseases and education are important priorities of the plan, which focuses on the girl child. Выживание детей, защита детей от смертельных болезней и образование являются важнейшими приоритетами этого плана, в котором особое внимание уделяется девочкам.
When primary caretakers are compelled to devote their time and energies to survival struggles, they are not always in a position to assist vulnerable groups. Когда основные кормильцы вынуждены посвящать свое время и свою энергию борьбе за выживание, они не всегда в состоянии оказать помощь уязвимым группам.
Every nation had its unique culture and tradition, on which its survival depended and which contributed to the diversity of world culture. Каждая нация обладает своей культурой и собственными традициями, от сохранения которых зависит ее выживание и которые обеспечивают многообразие мировой культуры.
Malnutrition, desertification and coastal erosion dangerously reduce vital space and accentuate competition for survival, together with repeated flooding resulting from global warming linked to climate change. Наряду с частыми наводнениями в результате глобального потепления, вызванного изменением климата, опасность представляют недоедание, опустынивание и эрозия берегов, что приводит к сужению жизненного пространства и усилению борьбы за выживание.
As a consequence it is not possible for them to live a decent life, and they are sometimes even denied the right to survival. В результате этого у них нет возможности вести нормальный образ жизни и иногда им даже отказывается в праве на выживание.
Madagascar is an island whose survival and economy depend largely on the protection, management and sustainable harvest of the sea and its resources. Мадагаскар - это один из островов, выживание и экономика которого в значительной степени зависят от защиты, устойчивого освоения морей и их ресурсов, а также управления ими.
Shortages of food, drinking water, energy and shelter, as well as inadequate sanitation were denying millions of people their fundamental right to survival. Нехватка продовольствия, питьевой воды, энергии и жилья, а также плохие санитарные условия отнимают у миллионов людей их основное право на выживание.
Taking account of the current situation, the Government had launched a new five-year plan to guarantee the survival, health, protection and integral development of children. С учетом нынешнего положения правительство приступило к выполнению нового пятилетнего плана, гарантирующего выживание, охрану здоровья, защиту и всестороннее развитие детей.