Английский - русский
Перевод слова Survival
Вариант перевода Выживание

Примеры в контексте "Survival - Выживание"

Примеры: Survival - Выживание
The planet's survival was under threat, with millions living in poverty and the breach between rich and poor increasing. Под угрозой находится выживание планеты, когда миллионы людей живут в нищете и увеличивается разрыв между богатыми и бедными.
Every effort must therefore be made in order to ensure the creation of an environment which guarantees the survival of children. Поэтому необходимо приложить все усилия для создания обстановки, гарантирующей выживание детей.
If nations worked together to preserve and protect indigenous peoples, the survival of cultural diversity would be assured. Если страны объединят усилия с целью сохранения и защиты коренных народов, выживание культурного разнообразия будет обеспечено.
However, we consider that this outcome does not call into question the importance or the survival of the treaty itself. Однако мы считаем, что этот исход не ставит под вопрос важность или выживание самого Договора.
Unless these needs are met, our health and survival are threatened. В отсутствие такого доступа наше здоровье и выживание оказываются под угрозой.
Our very survival depends upon it. От нее зависит само наше выживание.
Let us again reaffirm together our commitment to ensure the survival, protection, development and participation of all children. Давайте вновь подтвердим наше общее обязательство обеспечить выживание, защиту, развитие и участие всех детей.
The survival of our oceans and of every country that depends on them rests on our shared commitment to sustainability. Выживание наших океанов и каждой зависящей от них страны покоится на нашей общей и совместной приверженности их экологически устойчивой эксплуатации.
Our own very survival is at stake. Под угрозой - наше собственное выживание.
Women increasingly occupy employment in unregulated sectors and are often the only ones to meet the family's survival. Доля трудящихся женщин в нерегулируемых секторах неуклонно растет, и зачастую именно эти женщины обеспечивают выживание своих семей.
The poor living in rural areas often rely for their own survival on unprotected forests, fisheries and other natural resources. Выживание бедного населения, проживающего в сельских районах, зачастую зависит от неохраняемых лесов, рыбного промысла и других природных ресурсов.
It seems to us that the survival of planet Earth is at stake. Нам кажется, что на карту поставлено само выживание планеты Земля.
In recent years, the lake has been struggling for survival. В последние годы озеро борется за свое выживание.
In certain regions, HIV/AIDS is killing people at such a massive rate that it even questions human survival in some settings. В некоторых регионах ВИЧ/СПИД убивает столь большое количество людей, что в определенных случаях ставится под вопрос само выживание человека.
Oceans and coastal areas are critical for the survival of many small island developing States. От Мирового океана и прибрежных зон зависит в основном и полностью выживание многих малых островных развивающихся государств.
This remains a significant challenge since participation is also a means for securing all other children's rights to survival, protection and development. Это остается серьезной проблемой, поскольку участие является также средством обеспечения прав всех других детей на выживание, защиту и развитие.
We can halt the impact of climate change and ensure the survival of island States only by significantly reducing carbon emissions. Мы сможем противостоять воздействию изменения климата и гарантировать выживание островных государств лишь посредством принятия мер, направленных на значительное сокращение выбросов углекислого газа в атмосферу.
We have a shared responsibility, as we are all accountable to future generations for our planet's survival. Мы несем коллективную ответственность, так как мы все отвечаем перед будущими поколениями за выживание нашей планеты.
Emergency policies must be implemented urgently to ensure the survival of the poor who are worst affected. Следует в срочном порядке осуществлять чрезвычайные меры реагирования с целью обеспечить выживание малоимущих, которые страдают в наибольшей степени.
Many emergencies remain significantly underfunded, threatening the survival and protection of children and women. По многим чрезвычайным ситуациям по-прежнему отмечаются в значительной мере недостаточные уровни финансирования, что ставит под угрозу выживание детей и женщин и их защиту.
This threatens the very survival of independent trade unions in the country. Это ставит под угрозу само выживание независимых профсоюзов в стране.
Preventing and responding to violence, exploitation and abuse is essential to ensuring children's rights to survival, development and well-being. Предотвращение насилия, эксплуатации и жестокого обращения, а также реагирование на подобные действия имеют ключевое значение для обеспечения прав ребенка на выживание, развитие и благополучие.
The United Nations must now act to ensure the survival of that fledgling rapprochement. Для Организации Объединенных Наций наступило время принять меры, способные обеспечить выживание этого зарождающегося сближения.
Remarkable achievements were also noted in the advancement of economic, social and cultural rights, including women's health and survival. Были также отмечены существенные достижения в деле укрепления экономических, социальных и культурных прав, включая права женщин на здравоохранение и выживание.
The National Youth Policy covers children and young persons in furthering survival and developmental rights. Национальная молодежная политика охватывает детей и молодежь и направлена на укрепление их прав на выживание и развитие.