Английский - русский
Перевод слова Survival
Вариант перевода Выживание

Примеры в контексте "Survival - Выживание"

Примеры: Survival - Выживание
The dispossession of land therefore has an acute impact on the lives of indigenous youth; it undermines indigenous identity because it contributes to poverty and unemployment and threatens the survival of indigenous culture. Следовательно, потеря земли оказывает остро негативное влияние на жизнь молодежи коренных народов, подрывает самобытность коренных народов, поскольку способствует нищете и безработице и ставит под угрозу выживание коренных культур.
This requires that States place children's interests at the centre of all decisions affecting their health and survival, including decisions on the allocation of resources and on the development and implementation of policies and interventions that affect the underlying determinants of health. Для этого требуется, чтобы государства поставили интересы детей в центр всех решений, влияющих на их здоровье и выживание, в том числе решений о выделении ресурсов и разработке и осуществлении политики и мероприятий, влияющих на факторы, от которых зависит здоровье.
Boone, you do understand that if you refuse the medical advice that I'm giving you, your chance of survival is close to zero? Бун, вы понимаете, что если вы пренебрегаете моими медицинскими рекомендациями, ваши шансы на выживание равны нулю?
Everything I have ever done has first and foremost been to ensure our very survival, so that one day, you and I could return to husband and wife! Все, что я делала, было, прежде всего, чтобы обеспечить наше выживание, чтобы однажды ты и я могли снова стать мужем и женой!
At that time at the beginning of the '90s, we had that problem, which was, you know, survival below one side, but what was really painful for me was, remember, the beginning of the '90s, Yugoslavia is falling apart. В то время, в начале 90-х, у нас была такая проблема, это было, знаете, выживание с одной стороны, но то, что для меня было очень тягостно, помните, начало 90-х, Югославия разваливается.
(a) Girls continue to remain deprived on a large scale of their basic rights to survival, health, education, proper socialization and a fruitful, peaceful life solely because they were unwanted; а) в основном девочки по-прежнему лишены основных прав на выживание, охрану здоровья, образование, надлежащее участие в общественной жизни и плодотворную мирную жизнь лишь потому, что они были нежеланными детьми;
It is vital to address children in the context of the environment and climate, both in terms of the impact of the environment on indigenous children's survival, growth and development and in terms of the important roles indigenous children can play as agents for change. При решении проблем таких детей чрезвычайно важно учитывать экологию и климат как с точки зрения влияния окружающей среды на выживание, рост и развитие детей коренных народов, так и с точки зрения тех важных функций, которые дети коренных народов могут взять на себя как участники проводящих перемен.
This year, St. Kitts and Nevis, which has depended on sugar production for its foreign exchange and economic survival for over 350 years, took the difficult and painful decision and the necessary steps towards abandoning sugar production. В этом году в Сент-Китс и Невисе, чьи валютные доходы и экономическое выживание на протяжении более 350 лет зависят от производства сахара, принял непростое и болезненное решение приступить к прекращению производства сахара.
For that reason, Solomon Islands, as a member of the Alliance of Small Island States, urges the Group of Eight to reconsider the issue, because the environment has an impact on the physical survival of small island developing States. По этой причине Соломоновы Острова в качестве члена Союза малых островных государств настоятельно призывает Группу восьми вновь рассмотреть этот вопрос, поскольку физическое выживание малых островных развивающихся государств непосредственно связано с окружающей средой.
It is a major and very positive development because until three years ago the city of Kinshasa was dependent on food products from Kisangani for its survival, and conversely, the clothes, salt and soap in Kisangani came from Kinshasa. Так что это важное и весьма позитивное событие, поскольку еще три года назад выживание города Киншасы зависело от поступления продовольственных товаров из Кисангани, а в противоположном направлении - из Киншасы в Кисангани - поступали одежда, соль и мыло.
In outlining its programme and activities with specific focus on the special needs of indigenous peoples worldwide for the protection of the environment, UNEP states that, since indigenous peoples are significantly dependent on their immediate environment for survival, they are particularly vulnerable to environmental threats. ЮНЕП, представляя информацию о своей программе и деятельности, осуществляемой с учетом особых потребностей коренных народов всего мира в области охраны окружающей среды, отмечает крайнюю уязвимость коренных народов к экологическим угрозам, поскольку их выживание в значительной степени зависит от непосредственно окружающей их среды.
Masayuki sent his eldest son, Nobuyuki, to the eastern side, while Masayuki and his younger son, Nobushige, fought on the western side, a move that ensured the Sanada clan's survival. Масаюки послал своего старшего сына, Нобуюки, на восточную сторону, в то время как Масаюки и его младший сын, Нобусигэ, сражались на западной стороне, что обеспечило выживание клана Санада.
Reception theory has also been applied to the history and analysis of landscapes, through the work of the landscape historian John Dixon Hunt, as Hunt recognized that the survival of gardens and landscapes is largely related to their public reception. Теория рецепции также применяется к истории и к анализу ландшафтов благодаря работам ландшафтного историка Джона Диксона Ханта, поскольку Хант признал, что выживание садов и ландшафтов, в основном, связано с их восприятием обществом.
While the need for a purely military riding academy had almost vanished, the international prestige of French horsemanship ensured the survival of the Saumur training centre in the form of a national riding school under the Ministry of Sports. В то время как потребность в чисто военной академии верховой езды почти исчезла, международный престиж французского конного спорта обеспечил выживание учебного центра в Сомюре в форме национальной школы верховой езды при Министерстве спорта.
But are civil, political, and human rights enough to ensure the strength and survival of democracies? Но достаточно ли гражданских, политических прав и прав человека для того, чтобы гарантировать силу и выживание демократий?
I do think, however, that as we celebrate, which we should, the survival of the United Nations, we should judge what it has done and what it now needs to do. Однако я полагаю, что сейчас, когда мы празднуем, как и подобает, выживание Организации Объединенных Наций, нам следует проанализировать, что эта Организация сделала и что ей необходимо сейчас сделать.
While it is true that on the one hand this science has prolonged human life and made it easier, on the other hand it has also unleashed the factors that place the survival of the human race at risk. Хотя, с одной стороны, эта наука действительно продлила человеку жизнь и сделала ее легче, с другой стороны, она породила факторы, ставящие под угрозу выживание человеческого рода.
Despite this process, some members of the white minority refuse to acknowledge the end of the racist regime and have set up paramilitary machinery for the purpose of "fighting for the survival of the white people". Вместе с тем некоторые группировки белого населения отказываются примириться с ликвидацией расистской системы и занимаются организацией военизированных структур в целях "борьбы за выживание белого населения".
Even at this late stage, the measures that the international community undertakes - or fails to undertake - will determine the survival of Bosnia and, indeed, the future peace and stability of the entire Balkan region. Даже на этой поздней стадии предпринимаемые - или не предпринимаемые - международным сообществом меры будут определять выживание Боснии и, по сути, будущий мир и стабильность во всем балканском регионе.
At that time at the beginning of the '90s, we had that problem, which was, you know, survival below one side, but what was really painful for me was, remember, the beginning of the '90s, Yugoslavia is falling apart. В то время, в начале 90-х, у нас была такая проблема, это было, знаете, выживание с одной стороны, но то, что для меня было очень тягостно, помните, начало 90-х, Югославия разваливается.
The survival of many small island developing States, as well as many other developing States that are adversely affected in some way by climate change depends upon our taking action. От наших действий зависит выживание многих малых островных развивающихся государств, а также многих других развивающихся государств, которые в той или иной мере испытывают на себе негативное воздействие изменения климата.
Mr. Sandi (Niger) said that Niger, as a Sahelian country two thirds of whose territory was desert, was well aware that its survival depended in the last resort on its unrelenting struggle against the advancing desert. Г-н САНДИ (Нигер) говорит, что Нигер как сахелианская страна, две трети территории которой занимают пустыни, хорошо осознает, что выживание страны в конечном счете зависит от ее неустанной борьбы против надвигающейся пустыни.
Her Government had established the objective of eliminating the obstacles which impeded the survival and protection of children in disadvantaged peri-urban and rural areas and improving the situation with regard to maternal mortality and girls' schooling in rural areas. Правительство поставило цель ликвидации препятствий, затрудняющих выживание и защиту детей в пригородных и неблагоприятных для жизни сельских районах, и улучшить положение дел в области материнской смертности и охвата школьным обучением детей в сельских районах.
Wilders, in particular, likes to speak in apocalyptic terms of "the lights going out over Europe," and "the sheer survival of the West." Вилдерс, в частности, любит говорить апокалиптическими терминами: «свет гаснет над Европой» и «полное выживание Запада».
Working within wider partnerships and alliances, and in support of national goals and priorities, UNICEF will contribute to building national capacities for fulfilling children's rights and will support key programmes to ensure children's rights to survival, development and protection. Действуя в рамках более широких партнерств и альянсов и выступая в поддержку достижения национальных целей и приоритетов, ЮНИСЕФ будет способствовать укреплению национального потенциала в плане реализации прав детей и осуществлению ключевых программ по обеспечению прав детей на выживание, развитие и защиту.