| In relation to the right to culture, the exercise of their cultural rights requires first of all that their cultures' survival be guaranteed. | Что касается права на культуру, то осуществление культурных прав в первую очередь призвано обеспечить выживание их культур. |
| In short, these peoples' survival hinges on the protection of their lands and territories. | Коротко говоря, выживание этих народов неизбежно связано с защитой их земель и территорий. |
| It is through effective participation that a person expresses and protects her or his identity, ensuring the survival and dignity of the minority. | Именно благодаря эффективному участию люди выражают и охраняют свою самобытность, тем самым обеспечивая выживание и защиту достоинства меньшинства. |
| As long as survival had been the chief national concern, other issues had retreated into the background. | Поскольку главной национальной проблемой являлось выживание, другие вопросы отходили на задний план. |
| That's how wolves have survived for thousands of years- by putting the needs, traditions, and survival of our pack before our own. | Вот как волки выживали тысячелетиями... ставя потребности, традиции и выживание нашей стаи превыше собственных. |
| But survival in the grasslands isn't all about hunting. | Но выживание в степях зависит не только от охоты. |
| I am not willing to gamble away our very survival on your HOPES. | Я не готов ставить на карту наше выживание, основываясь только на ваших НАДЕЖДАХ. |
| By striking the enemy first, I am ensuring our survival. | Ударив по врагу первым, я обеспечу наше выживание. |
| Given our limited financial resources, we remain acutely aware that our very survival depends on winning this battle. | Учитывая наши ограниченные финансовые ресурсы, мы, тем не менее, четко отдаем себе отчет в том, что само наше выживание зависит от победы в этом сражении. |
| It hinders investment in our country and potentially puts into question our very survival. | Это препятствует инвестициям в нашу страну и может поставить под угрозу само наше выживание. |
| I'm getting tired of survival being the best-case scenario here. | Мне надоело, что выживание - это всё, чем приходится здесь заниматься. |
| Well, survival often demands some courage. | Ну, выживание часто требует смелости. |
| To force men to take sides against each other at a time when our very survival demands the very opposite. | Заставит людей встать друг против друга тогда как наше выживание требует обратного. |
| What the captain wants to accomplish here, our survival hangs in the balance. | Что хочет достичь наш капитан, это чтобы наше выживание не висело на волоске. |
| The business insures its own survival by training consumers to focus on arbitrary styling distinctions, rather than quality and durability. | Этот бизнес обеспечивает собственное выживание, заставляя потребителей обращать внимание на внешний вид товара вместо его качества и полезности. |
| That sniper out there is so good, our only chance at survival is extraction. | Этот снайпер такой меткий, что наш единственный шанс на выживание - эвакуация. |
| The simple answer is, you were chosen to assure the survival of the human race. | Ответ прост, вы были выбраны, чтобы гарантировать выживание человеческого рода. |
| He's on survival training, but I sent word to him in the field. | Он проходит тренировку на выживание, с ним нет связи, но я оставил для него сообщение на базе. |
| I won't let you ruin our only chance for survival. | Я не позволю вам разрушить наш единственный шанс на выживание. |
| An entire civilization's survival depends on it. | От этого зависит выживание целой цивилизации. |
| If you can give us international space station we may have a small chance for survival. | Если вы дадите нам координаты Международной Космической Станции у нас будет хотя бы маленький шанс на выживание. |
| The group's survival comes first. | На первом месте стоит выживание всей группы. |
| The actions of this resistance have threatened our very survival. | Действия этого сопротивления поставили под угрозу наше выживание. |
| Humanity has one last hope for survival, and part of it rests on your shoulders. | У человечества осталась последняя надежда на выживание, и часть её покоится на твоих плечах. |
| One chance in 100 of survival. | Шанс на выживание - один из ста. |