Английский - русский
Перевод слова Survival
Вариант перевода Самосохранения

Примеры в контексте "Survival - Самосохранения"

Примеры: Survival - Самосохранения
Ones that lack common sense or even basic survival instinct. Те, у которых отсутствует здравый смысл или хотя бы примитивный инстинкт самосохранения.
This goes deeper than memory into instinctual survival patterns. Это нечто большее, чем воспоминания, это инстинкт самосохранения.
I think it was mostly a survival instinct. Я думаю, что это инстинкт самосохранения.
I don't always love new things, but that's just a smart survival instinct. Мне не всегда нравится новое, но это лишь инстинкт самосохранения.
I just happen to have very strong survival instincts. Просто у меня оказались очень сильные инстинкты самосохранения.
What happened to your survival instincts, dad? Что случилось с твоим инстинктом самосохранения, папа?
Listen, Betty, I sit with the Serpents purely for reasons of survival. Бетти, я сел со «Змеями» только из самосохранения.
Tell me your survival instinct isn't screaming right now. Твой инстинкт самосохранения не бьёт тревогу?
Rats are ugly, sure, and nobody like them, but they're very intelligent and they have a strong survival instinct. Крысы отвратительны, да, они никому не нравятся, но они очень умные, и у них сильный инстинкт самосохранения.
Common sense and the instinct for survival tell us to stop exploiting our depleting resources to the detriment of nature, society and mankind. Здравый смысл, инстинкт самосохранения подсказывают: хватит использовать наши скудеющие ресурсы во вред природе, обществу и человеку!
All right, well, then do you think that giving up Mueller's name might have been a survival mechanism? Ясно, а ты не думаешь, что у него сработал механизмом самосохранения, когда он назвал Мюллера?
This is now not only the Cartagena consensus, but also the ICJ's advisory opinion, the recommendation of the Canberra Commission, the view of the United Nations General Assembly and, above all, the dictate of common sense and of the human instinct for survival. Сегодня речь идет не только о картахенском консенсусе, но и о консультативном заключении Международного суда, рекомендации Канберрской комиссии, мнении Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и, что есть самое главное, о велении здравого смысла и о человеческом инстинкте самосохранения.
You know, a strange thing, the survival instinct. Странная штука этот инстинкт самосохранения.
It's your survival instinct. Это твой инстинкт самосохранения.
Only our survival instinct has forced us to trade degrees for a housewife's apron. Мы променяли наши университетские дипломы на передники домохозяек из инстинкта самосохранения.
Forced upon the signatory States by a common survival instinct, a historic compromise had been founded which took account of their common interests. Подсказанный подписавшим его государствам простым инстинктом самосохранения этот Договор стал историческим компромиссом, учитывающим их общие интересы.
When faced by a US bent upon bloody vengeance, an acute institutional sense of survival sent the military establishment scurrying to join the US-led coalition and take up arms against its former creation, the Taliban and their Amir-ul-Momineen (leader of the pious). Увидев стремление США к кровавой мести, военный истеблишмент, обладающий острым чувством институционального самосохранения, стремительно присоединился к возглавляемой США коалиции и повернул оружие против сотворенного им ранее Талибана и его Амира-уль-Момина (лидера правоверных).
But the point here is they were able to deny their instincts for survival using exactly the same systems that were put there to make them survive. Но для нас важно то, что они отказались от своего инстинкта самосохранения, используя те же системы, которые существуют для того, чтобы человек выживал.
Now in many ways, that's just a survival thing. Во многих отношениях, это инстинкт самосохранения.
Not even hypnotic messages can override our survival instincts. Гипнотические импульсы не всегда могут пересилить инстинкт самосохранения.
Those survival instincts of yours, Coulson... always impressive. Эти твои инстикты самосохранения, Коулсон впечатляют.