Английский - русский
Перевод слова Survival
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Survival - Существование"

Примеры: Survival - Существование
They have inherently high financial risks which can endanger their very survival. Их работа неразрывно связана с высокими финансовыми рисками, которые могут поставить под угрозу само их существование.
Alessio, your own survival depends on how you choose to answer. Алэссио, твоё существование зависит от того, как ты ответишь.
While some hide behind a political agenda, all are pursuing illegal economic activities as a matter of survival. Хотя некоторые из них прикрываются политической программой, все они продолжают заниматься незаконной экономической деятельностью потому, что от нее зависит их существование.
Its survival was in doubt for many years. Некоторое время его существование ставилось под сомнение.
Even when survival is not at stake, unilateral tactics sometimes induce others to make compromises that advance multilateral interests. Даже в тех случаях, когда на карту не поставлено существование государства, односторонняя тактика иногда заставляет другие стороны идти на компромиссы, служащие многосторонним интересам.
Spencer supported laissez-faire capitalism on the basis of his Lamarckian belief that struggle for survival spurred self-improvement which could be inherited. Спенсер поддержал либеральный капитализм на основе своей ламаркистской веры, что борьба за существование стимулирует самоусовершенствование, которое могло быть унаследовано.
Startling examples show that a microbe's goal is, indeed, joint survival with its host. Поразительные примеры демонстрируют, что «цель» микроба в действительности - совместное существование с хозяином.
Families already living on the edge of survival are often financially devastated by mine incidents. Несчастные случаи, обусловленные взрывом мины, нередко означают полный финансовый крах для семей, и без того влачащих жалкое существование.
Large parts of the population are struggling for survival in a depleted post-war economy. Значительная доля населения ведет борьбу за существование в стране с истощенной военной экономикой.
They have little margin for error, for their survival is at stake. В их работе не должно быть места для ошибок, поскольку на карту ставится само их существование.
Globalization had stripped indigenous peoples of their rights because it had destroyed the healthy environment upon which the survival of indigenous communities depended. Глобализация лишила коренные народы их прав, поскольку она уничтожила здоровую окружающую среду, от которой зависит существование коренных народов.
Botswana's very survival compelled upon a relationship it dreaded. Само существование Ботсваны требовало таких связей, которых она страшилась.
These principles are the foundations of the system of international relations on which its very survival is based. Эти принципы лежат в основе системы международных отношений, от которых зависит само существование Организации.
The international community was duty-bound to promote and protect their human right to the natural resources they relied upon for survival. Международное сообщество обязано поощрять и защищать их права человека в отношении природных ресурсов, от которых зависит само их существование.
When this foreign aid declines, the survival of many NGOs will be put at risk. Если объем этой иностранной помощи сократится, существование многих НПО будет поставлено под угрозу.
Furthermore, NGO survival is difficult in the absence of provisions for tax exemption for non-profit activities. Кроме того, существование НПО затруднено отсутствием положений об освобождении от налогообложения некоммерческих видов деятельности.
When there are wide differences in the degree of fiscal discipline across member countries it can create challenges for the survival and stability of the union. Наличие между странами-членами глубоких различий в бюджетной дисциплине может поставить под угрозу существование и стабильность союза.
The Aryan, or "noble" race was always changing as superior peoples supplanted inferior ones in evolutionary struggles for survival. Арийцы, или «благородная» раса, непрерывно изменялись по мере того, как в ходе эволюционной борьбы за существование высшие народы вытесняли народы низшие.
As the Barbados Declaration had recognized, the very survival of small island States demanded that the international community should build new and equitable partnerships with such States. Как предусматривается в Барбадосской декларации, само существование малых островных государств требует, чтобы международное сообщество формировало новые и справедливые партнерские отношения с такими государствами.
If lower greenhouse gas emissions are not achieved soon, the very survival of small island developing States will be threatened. Если в ближайшее время не удастся сократить выброс парниковых газов, то само существование малых островных развивающихся государств окажется под угрозой.
This means that 160 States have placed their security, and possibly their very survival, in the hands of the 15. Это означает, что 160 государств-членов вверили свою безопасность, а возможно - и существование, в руки этих 15 государств.
The very survival of indigenous peoples is at risk owing to the continuing threats to their lands, territories and resources. Под угрозой находится само существование коренных народов в силу того, что по-прежнему под вопросом стоит их владение их землями, территориями и ресурсами.
The disappearance of a minority language should not be encouraged, however neither should the survival of the language be ensured artificially. Нельзя поощрять исчезновение языка меньшинства, но и нельзя искусственно поддерживать его существование.
For some highly vulnerable countries, we heard that longer-term impacts, such as sea level rise or desertification, threaten their very survival. В отношении некоторых особенно уязвимых стран мы слышали, что долгосрочные последствия, такие, как повышение уровня моря и опустынивание, ставят под угрозу само их существование.
It is important also for the reason that it points out the direction of international action in addressing this issue, upon which hinges the very survival of mankind. Оно важно также потому, что указывает направление международных действий в целях решения этой проблемы, от которого зависит само существование человечества.