Английский - русский
Перевод слова Survival
Вариант перевода Выживание

Примеры в контексте "Survival - Выживание"

Примеры: Survival - Выживание
The indigenous peoples in my country daily face many situations that threaten their survival and well-being as individuals and as peoples. Коренные народы моей страны ежедневно сталкиваются с многочисленными ситуациями, которые ставят под угрозу их выживание и благополучие и как индивидуумов, и как народов.
We must not at any time during this long march lose track of our final goal, which is the survival of the indigenous people. На этом долгом пути мы ни на минуту не должны терять из виду конечную цель - выживание коренных народов.
The United Nations should continue to champion the rights of indigenous peoples, to restore their culture, wealth and dignity and to ensure their survival. Организация Объединенных Наций должна и впредь защищать права коренных народов, восстанавливать их культуру, богатство и достоинство и гарантировать их выживание.
If the global development agenda failed to recognize the specific vulnerabilities and needs of island developing countries, their very survival might be endangered. Если в мировой программе развития не будут признаны такие факторы, как уязвимость и конкретные потребности островных развивающихся стран, то само выживание этих стран окажется под угрозой.
In conclusion, he emphasized that the survival of developed and developing countries alike required that solutions be found to the problems of poverty, hunger and development. В заключение выступающий подчеркивает, что выживание как развитых, так и развивающихся стран требует успешного решения проблем нищеты, голода и развития.
Why not Banja Luka and Zenica or Vare, where the Croatian population is struggling for survival? Почему не Баня-Лука и Зеница или Варе, где борется за выживание хорватское население?
Our calling as human beings endowed with reason is therefore to remain united and to ensure together, hand in hand, the survival of humankind. Таким образом, наш долг как наделенных разумом людей сохранять единство и трудиться рука об руку, с тем чтобы обеспечить выживание человечества.
Our survival in the 1990s and beyond will depend on our developing a new understanding of what constitutes security and what contributes to it. Наше выживание в 90-е годы и далее будет зависеть от выработки нами нового понимания безопасности и методов ее обеспечения.
The promotion and protection of human rights are in themselves ineluctable necessities, and the survival of many, many human beings depends on their effective implementation. Поощрение и защита прав человека сами по себе являются настоятельной необходимостью, и выживание огромного числа людей зависит от их эффективного осуществления.
Barbados and other members of the Alliance of Small Island States will unremittingly pursue the follow-up to the Programme of Action because our survival depends on it. Барбадос и другие страны - члены Альянса малых островных государств намерены неуклонно заниматься осуществлением Программы действий, так как от этого зависит наше выживание.
We should bear in mind when discussing the question of human rights that we commit a fundamental error by selectively disregarding the right to economic survival and social well-being. При обсуждении вопроса о правах человека нам следует помнить, что мы совершаем серьезную ошибку, произвольно игнорируя право на экономическое выживание и социальное благополучие.
Our physical survival could be affected if immediate action is not taken to address the problem of climate changes in our world. Наше физическое выживание будет под угрозой, если не будут предприняты незамедлительные действия, направленные на решение проблемы климатических изменений на нашей планете.
Today the survival, protection and development of children are threatened in varying degrees in many parts of the world, particularly in the developing countries. Сегодня выживание, защита и развитие детей находятся под угрозой различной степени во многих частях мира, особенно в развивающихся странах.
The survival of humanity depends upon their recovery and reintegration and the ability to ensure the protection and care of future generations. Выживание человечества зависит от их восстановления и реинтеграции, а также от способности обеспечить защиту и заботу в отношении будущих поколений.
The state of siege makes it possible to ensure the survival of the State in the case of extreme danger. Чрезвычайное положение позволяет обеспечить выживание государства в периоды крайней опасности.
Technical and financial assistance mechanisms such as microcredits should be greatly encouraged as they support the poor's efforts for survival while preserving their dignity. Следует активно поощрять использование таких механизмов технической и финансовой помощи, как микрокредиты, которые содействуют усилиям неимущих, направленным на выживание при сохранении их самобытности.
It also prohibits methods or means of warfare likely to cause widespread, long-term damage to the environment, thereby jeopardizing the health or survival of the population. Оно также запрещает использование методов или средств ведения войны, которые могут повлечь за собой широкомасштабные и долгосрочные негативные последствия для окружающей среды, ставя таким образом под угрозу здоровье или выживание населения.
UNIDO's survival would depend on the success of its efforts to implement policies for increasing competitiveness and clean production. Выживание ЮНИДО будет зависеть от того, насколько успешно она будет осуществлять свою политику повышения конкурентоспособности и обес-печения чистого производства.
An increase in assistance to the development of poor countries would also help reduce tension, much of which derived from rivalry among human groups for survival. Увеличение помощи на цели развития, предоставляемой бедным странам, также способствовало бы снижению напряженности, причины которой нередко кроются в соперничестве между группами населения, стремящимися обеспечить свое выживание.
What we are working on now is the most personal survival horror game in history. То, над чем мы работаем сейчас - Это самый персонализированный ужастик на выживание в истории.
In a similar vein, we must uphold the dictum that "the survival of every man, woman and child enhances me". В том же духе мы должны отстаивать афоризм, гласящий "выживание каждого мужчины, женщины или ребенка укрепляет меня".
C. The right to life, survival and С. Право на жизнь, выживание и развитие
Our world is closing this millennium, in which humankind has made enormous progress in science and technology, enhancing its capacity for its own security and survival. Наш мир завершает тысячелетие, в котором человечество далеко продвинулось в науке и технологии, повысив способность обеспечить себе безопасность и выживание.
The system should be focused on the real questions influencing an organization's survival and success, with particular emphasis on the process. Система должна быть нацелена на решение реальных проблем, от которых зависит выживание и эффективное функционирование организации, при этом центральное место должен занимать процесс.
With the increase in population and other types of pressures on protected forest areas, their survival may be questionable unless new and innovative approaches are applied. С учетом роста численности населения и усиления другого давления на охраняемые лесные районы их выживание может оказаться под вопросом, если не будут применяться новые и инновационные подходы.