Английский - русский
Перевод слова Survival
Вариант перевода Выживание

Примеры в контексте "Survival - Выживание"

Примеры: Survival - Выживание
Their survival, protection, growth and development in good health and with proper nutrition is the essential foundation of human development. Первоосновой человеческого развития является выживание, защита, рост и развитие детей при хорошем здоровье и правильном питании.
The survival of children, their protection against killer diseases and improvement in the nutritional status of mothers and children are important priorities of this plan. Выживание детей, их защита от смертельных болезней и повышение качества питания матерей и детей являются важными приоритетными задачами в рамках этого плана.
At the World Summit we made a commitment to ensure the survival of our children, to protect them and to do everything possible to improve their development. На Всемирной встрече мы взяли на себя обязательство обеспечить выживание наших детей, защищать их и делать все возможное для содействия их развитию.
A concentration of mining activities at such sites could produce regional effects on biological processes and organism abundance, to the point where the survival of some species could become an issue. Сосредоточение добычных операций на таких участках может привести к региональному воздействию на биологические процессы и плотность организмов до такой степени, что под вопросом может оказаться выживание некоторых видов.
The survival of the world and of mankind's descendants would depend on it. От этого будет зависеть выживание мира и грядущих поколений.
Women became dependent upon their husband or extended family's support for survival because more women than men lost their job due to structural adjustment policies. Выживание женщин стало зависеть от мужей или расширенной семьи, поскольку из-за политики структурной перестройки работу потеряли больше женщин, чем мужчин.
Instead, developing countries have been placed in peril in a system in which survival will remain an uphill struggle against dislocation and marginalization. Вместо этого развивающиеся страны подвергаются риску в рамках системы, в которой выживание будет и далее означать постоянную борьбу с дестабилизацией и маргинализацией.
Peace, and even the survival of mankind itself, owe a great deal to the achievements of the United Nations. Сохранение мира и само выживание человечества в значительной степени стали результатом успешной деятельности Организации Объединенных Наций.
The broad definition of reproductive health implies that the health and survival of infants and children are important indicators of reproductive health. Широкое определение репродуктивного здоровья подразумевает, что состояние здоровья и выживание младенцев и детей являются важными показателями репродуктивного здоровья.
It threatens security, and, if left to spread unabated, it can even jeopardize the survival of societies. Он подрывает основы безопасности и, если мы позволим этому вирусу бесконтрольно распространяться, то ВИЧ/СПИД может практически поставить под угрозу выживание целых обществ.
A further inequity issue is that poorer socio-economic groups have less access to medical services, leading to disparities in chances of recovery or survival. Другая проблема неравенства заключается в том, что более бедные в социально-экономическом плане группы населения имеют меньше возможностей для доступа к медицинским услугам, в результате чего у них меньше шансов на выздоровление или выживание.
Against that background, and faced with routine discrimination, the very survival of many indigenous communities has been and continues to be at stake. На этом фоне, к тому же в условиях привычной дискриминации, само выживание многих общин коренных народов по-прежнему находится под угрозой.
Briefly put, Somalia has now moved from the struggle for survival to the struggle for peace. Говоря кратко, Сомали сейчас перешла от борьбы за выживание к борьбе за мир.
If we are not there to provide that assistance, the people remain at the mercy of warlords for their basic survival. Если мы не сможем оказывать такую помощь, элементарное выживание людей будет по-прежнему зависеть от милости военных «ястребов».
We are often in danger of trivializing the truism that children are the most important asset to the future development and survival of our planet. Мы нередко рискуем превратить в расхожую истину слова о том, что дети - наиболее важный вклад в развитие и выживание нашей планеты.
The United States Administration prolongs in a scandalous way and by force the survival of the government of Republika Srpska, whose mandate ceased two years ago. Администрация Соединенных Штатов возмутительным образом и силовыми методами продолжает обеспечивать выживание правительства Республики Сербской, мандат которого истек два года назад.
The goal of the Treaty was to ensure the survival of humanity in the face of the destructive force of nuclear weapons. Договор преследует цель обеспечить выживание человечества перед лицом опустошительной силы ядерного оружия.
Displacement also compounded the risk factors facing women during periods of armed conflict, particularly when they were responsible for the survival of their families. Перемещение также усиливает факторы риска, с которыми сталкиваются женщины в периоды вооруженных конфликтов, в особенности, когда они отвечают за выживание своих семей.
The self-determination process for Tokelau was a struggle for survival and a quest for Tokelau's own place in the sun. Процесс самоопределения для Токелау заключается в борьбе за выживание и в поиске своего собственного места под солнцем.
An additional 22% are landless, depending mostly on labour wages for survival, and 8% depend directly on natural resources for their livelihood. Еще 22% не имеют земли и их выживание зависит главным образом от размеров заработка, а 8% непосредственно зависят от природных ресурсов, являющихся для них источниками средств к существованию.
That has led to the deterioration of the living conditions of the millions of conflict-affected people who depend on humanitarian agencies for their survival. Это привело к ухудшению условий жизни миллионов затронутых конфликтом людей, выживание которых зависит от гуманитарных учреждений.
He was given roughly a 40% chance of survival, which was probably an overestimate. Ему сказали, что его шанс на выживание приблизительно 40%, что вероятно было преувеличено.
Recent research suggests that efforts to eliminate cancers may actually hasten the emergence of resistance and tumor recurrence, thus reducing a patient's chances of survival. Недавние исследования позволяют предположить, что попытки искоренить рак могут в действительности ускорить процесс выработки сопротивляемости и новообразования опухоли, таким образом, уменьшая шансы пациента на выживание.
More than ten million people are fighting for survival, mainly pastoralist communities in the hyper-arid regions of Somalia, Ethiopia, and northern Kenya. Более десяти миллионов человек борются за выживание, в основном скотоводческие общины в сверхзасушливых регионах Сомали, Эфиопии и Северной Кении.
Declining trust, competition for survival and pressure to cope with the crisis may have led to increases in family violence and in the community. Ослабление доверия, конкуренция в борьбе за выживание и связанный с кризисом стресс стали, по-видимому, причинами увеличения числа случаев насилия в семье и в общинах.