| Our survival rests with this global Organization and its Charter, to which we pledge our unstinting commitment and loyalty. | Наше выживание зависит от этой глобальной Организации и ее Устава, о приверженности и преданности которым мы вновь заявляем. |
| Impact on survival of micro-organisms in drinking water distribution systems. | Влияние на выживание микроорганизмов в системах распределения питьевой воды. |
| Increases in ultraviolet radiation and climate change have also potential for dramatic impacts on the Arctic marine ecosystem as they may affect life production and survival. | Увеличение ультрафиолетового излучения и изменения климата также могут оказать сильное воздействие на арктические морские экосистемы, ибо они могут повлиять на продуктивность и выживание организмов. |
| Day by day, minute by minute, Cuba is striving to improve itself, to adapt and survive in this global jungle, where more than ever before survival of the fittest is the rule. | Каждый день, каждую минуту Куба борется за то, чтобы продвинуться вперед, адаптироваться к новым условиям и выжить в этих мировых джунглях, где правилом выживания более, чем когда-либо, стало выживание сильнейшего. |
| But our genetic code still carries the selfish and aggressive instincts that were of survival advantage in the past. | Но наш генетический код до сих пор несет в себе эгоистичные и агрессивные инстинкты, которые в прошлом давали нам лучший шанс на выживание. |
| We are equally concerned at the latest developments in Bosnia and Herzegovina where an entire people, whose very survival is threatened, face hatred, exclusion and the insanity of ethnic cleansing. | Мы также обеспокоены последними событиями в Боснии и Герцеговине, где целый народ, само существование которого поставлено под угрозу, подвергается злобному отношению, гонениям и безумной политике "этнической чистки". |
| In the course of the war, Oslobodjenje has become a leading symbol of Bosnia and Herzegovina's struggle for survival. | В ходе войны "Ослободжене" превратилась в один из главных символов борьбы Боснии и Герцеговины за свое существование. |
| However, the delegation had gone on to say that there was opposition to incorporation of a bill of rights into national domestic law, because universal and equal suffrage "would threaten the very survival of the Governments of those States". | Вместе с тем делегация далее сказала, что имеется оппозиция инкорпорации билля о правах в национальное внутренне право, поскольку всеобщее и равное избирательное право "поставило бы под угрозу само существование правительств подобных государств". |
| Since our very survival is directly related to nuclear disarmament, the issue of nuclear weapons and non-proliferation should not be driven by the interests of those countries that possess such weapons or capabilities, but by the quest for the common good of all humankind. | Поскольку само наше существование напрямую зависит от ядерного разоружения, вопрос о ядерном оружии и нераспространении должен определяться не интересами тех стран, которые обладают таким оружием или потенциалом, а стремлением к общему благу всего человечества. |
| Bearing in mind the greatest danger both to humankind and to the survival of civilization posed by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use, the Group stresses once more that nuclear disarmament continues to be its highest priority. | Учитывая ту величайшую опасность, которую создает как для человечества, так и для выживания цивилизации дальнейшее существование ядерного оружия и его возможное применение или угроза применения, Группа еще раз подчеркивает, что ядерное разоружение по-прежнему остается ее высочайшим приоритетом. |
| The five-year survival rate for someone with AML is only 26%. | Выживаемость за пять лет для людей с ОМЛ всего 26%. |
| Supplementing land-based earnings with a stable and regular non-farm income enables such households to maximize their survival and creates the possibility of savings and, for some, the accumulation of capital. | Дополнение доходов от работы на земле стабильными и регулярными поступлениями, не связанными с сельским хозяйством, позволяет таким домашним хозяйствам обеспечить их максимальную выживаемость и дает возможность делать сбережения, а некоторым накапливать капитал. |
| The military genius of a select few within their ranks has greatly boosted their survival rate. | }Благодаря расчётливости части из них выживаемость среди разведчиков резко увеличилась. |
| In the 100 mg/kg feed female group survival was significantly lower compared to control after 26 weeks of exposure and accompanied by abnormalities in weight gain and haematological parameters. | Среди женских особей в группе, получавшей по 100 мг/кг, выживаемость была значительно ниже, чем у контрольной группы, после 26 недель применения; кроме того, наблюдались отклонения по части увеличения массы тела и в гематологических параметрах. |
| While there is a payment for the heavy-duty cycle vans, it is a one-time, affordable cost for an item that helps to improve the socio-economic status of rural families and ensure their survival. | Хотя за тяжелые грузовые велорикши необходимо платить, эта плата является разовой и вполне доступной, учитывая приобретение транспортного средства, которое помогает повысить социально-экономический статус сельских семей и обеспечить их выживаемость. |
| And now I'm faced with the struggle for my own survival that I always knew was coming. | Теперь мне придется бороться за свою жизнь, я всегда знал, что это случится. |
| It was not possible to witness the events without appreciating the desperation of people long confined by a stultifying occupation that threatens human well-being, even survival, and should not be allowed to endure. | Невозможно наблюдать такие события без осознания отчаяния людей, находящихся в условиях губительной оккупации, которая ставит под угрозу благосостояние и даже жизнь человека и которую нельзя выносить. |
| If life in the rural areas becomes unbearable, it becomes difficult to stop the rural residents from migrating into town centres and cities for their survival. | Если жизнь в сельских районах становится тяжелой, становится трудным прекратить миграцию жителей сельских районов в городские центры и города. |
| The "hunger" for justice may vary over time and may grow once worries about survival diminish. | «Жажда» правосудия со временем может меняться и может увеличиваться по мере ослабления боязни за собственную жизнь. |
| Indeed, many of the requirements of good governance that are central to prevention stand in stark contradiction to the survival strategies of some of the most conflict-prone Governments. | Действительно, многие требования концепции благого управления, которые имеют ключевое значение для предотвращения, находятся в резком противоречии со стратегиями выживания, проводимыми в жизнь правительствами некоторых наиболее предрасположенных к конфликтам стран. |
| The survival and further development of these committees, whatever the institutional setting, may be key factors for achieving country-focused mountain development. | Сохранение и дальнейшее развитие этих комитетов, независимо от их институциональной структуры, может быть ключевым фактором обеспечения целенаправленного с позиций отдельных стран развития горных районов. |
| Recent events have shown the precarious nature of the peace process in the Middle East and highlighted the imperative need to redouble the efforts for its survival and ultimately successful outcome, on which millions of people, both in the region and internationally, have pinned great hopes. | Недавние события продемонстрировали хрупкость ближневосточного мирного процесса и подчеркнули настоятельную необходимость укрепления усилий, направленных на его сохранение и успешное завершение, с чем миллионы людей как в регионе, так и за его пределами связывают большие надежды. |
| As such, their survival depends on the survival of their living resources and they are far more sensitive to natural feedback control than other industrial systems such as those using oceans as a waste dumping area. | В связи с этим сохранение рыбных промыслов зависит от сохранения соответствующих живых ресурсов, при этом рыбные промыслы в значительно большей степени подвержены воздействию обратной связи, нежели другие хозяйственные системы, например, использующие океан для сброса отходов. |
| Climate change has dramatically impacted not only the people's right to life, food, water, property, quality standard of living, and self-determination, but also the survival of a cultural heritage and patrimony of Micronesians. | Изменение климата не только оказывает сильное влияние на право людей на жизнь, питание, воду, собственность, достойный уровень жизни и самоопределение, но ставит под угрозу и сохранение культурного достояния и исторического наследия жителей Микронезии. |
| The deal turned out to be rather unnecessary, as the Conservatives opted to ensure the government's survival on the motion of confidence surrounding the original budget, expressing support to the tax cuts and defence spending therein. | В конце концов, сделки были ненужны: консерваторы решили обеспечить сохранение правительства на вотуме доверия по первоначальному бюджету, объясняя свою поддержку сокращением налогов и военными расходами, которые в нём предусматривались. |
| Merlyn's survival forced Moira to cover her tracks. | Спасение Мерлина заставило Мойру замести следы. |
| You're asking me to jump with no chance of survival. | Ты просишь меня прыгнуть туда, не имея никаких шансов на спасение. |
| gold survival swimming, would bring you all the way in, save your life, give you a wash and brush up and give you the bus fare home. | Золотое спасение на воде, это если за вами присматривают, спасают жизнь, моют и вытирают и дают вам деньги на автобус. |
| Their deaths will mean our survival. | В их гибели наше спасение. |
| His survival was considered miraculous. | Их спасение было объявлено чудом. |
| HIV/AIDS is not only an unprecedented public health challenge; it is also a profound threat to prospects for poverty reduction, childhood survival rates and economic development. | ВИЧ/СПИД не только представляет собой беспрецедентную задачу для здравоохранения; эта болезнь также является серьезнейшей угрозой перспективам в области сокращения масштабов нищеты и показателей детской смертности и обеспечения экономического развития. |
| Mortality is not being reduced uniformly, however, and reductions in deaths during the neonatal period lag behind survival gains among older children. | Вместе с тем сокращение смертности происходит неравномерно: снижение уровня смертности в неонатальный период отстает от снижения уровня смертности среди детей более старшего возраста. |
| China has made good progress in reducing mortality rates for women in pregnancy and childbirth, and the survival and health of Chinese women have undergone a fundamental improvement. | Китай добился хорошего прогресса в сокращении показателей смертности среди беременных женщин и рожениц, и было достигнуто значительное улучшение показателей выживаемости и уровня здоровья китайских женщин. |
| The initial contact also determines the chances of survival of a recently contacted people, as mortality and morbidity levels upon initial contact tend to be very high unless special protective measures are taken before and during such contact. | Первый контакт также определяет возможности выживания народа, недавно установившего контакт, поскольку уровень смертности и заболеваемости в период первых контактов, как правило, значительно повышается, если до начала и в ходе контактов не принимаются особые меры защиты. |
| As children can neither develop nor be protected unless they survive, the right to survival receives special emphasis in countries with high under-five mortality rates (U5MRs). | Поскольку развитие и защита детей невозможны без их выживания, в странах с высокими коэффициентами детской смертности в возрасте до 5 лет (КДС5Л) уделяется праву детей на выживание особое внимание. |
| All survival maintenance systems are to be closed down. | Все системы жизнеобеспечения должны быть перекрыты. |
| Emissions of carbon dioxide and other greenhouse gases from fossil fuels are contributing to changes in the Earth's climate, to the detriment of those who depend on the planet's natural systems for survival. | Выбросы в атмосферу углекислого и других газов, вызывающих парниковый эффект, которые являются продуктом сжигания ископаемых видов топлива, вызывают изменение климата Земли, что причиняет вред тем, чье благополучие зависит от природных систем жизнеобеспечения планеты. |
| In order to do that, we are determined to formulate a survival kit: a carbon-neutral manual that would enable others to replicate our actions, in order that all of us together might just about save ourselves from climate catastrophe. | Для того чтобы сделать это, мы твердо намерены создать аварийный комплекс жизнеобеспечения: руководство для существования без двуокиси углерода, что позволит другим странам последовать нашему примеру, с тем чтобы мы все сообща могли спастись от последствий климатической катастрофы. |
| Nature's life-sustaining services, on which our species depends for its survival, are being seriously disrupted and degraded by our own everyday activities. | Природная система жизнеобеспечения, от которой зависит само выживание рода человеческого, подвергается серьезным потрясениям и разрушается в результате нашей же повседневной деятельности. |
| If the planned slaughters are carried out, the Nellim herding group and reindeer herding as a traditional Sami livelihood in Nellim village will cease to exist, as the village depends on reindeer husbandry and small-scale tourism for its survival. | Если запланированные меры по забою оленей будут осуществлены, Неллимское оленеводческое хозяйство и оленеводство как традиционный источник жизнеобеспечения саамов в дерене Неллим прекратят свое существование, ибо выживание этой деревни зависит от оленеводства и мелкого туризма. |
| The search for survivors of the shipwreck was suspended on 18 December after doctors advised that survival was by then unlikely. | Поиск выживших после кораблекрушения был приостановлен 18 декабря, после того, как по словам врачей нахождение выживших стало маловероятным. |
| THE ATOMIC WAR HAS ENDED, BUT THE PRIME MINISTER REPORTS... NO PROOF OF SURVIVAL OF HUMAN LIFE ANYWHERE EXCEPT HERE. | Атомная война закончилась, но премьер-министр докладывает что нет свидетельств о выживших где-либо, кроме нашего континента. |
| Plantard added that Abbé Pierre Plantard, former vicar of the Basilica of St. Clotilde, Paris (falsely claiming they were related), drew up genealogies giving the survival of the line of Dagobert II on 18 March 1939. | Плантар заявлял, что аббат Пишон, бывший викарий Базилики Святой Клотильды, которого он ложно объявлял своим родственником, якобы составил родословную Дагоберта II, доведя данные о выживших потомках до 18 марта 1939 года. |
| It was clear "lost" was no ordinary tale of survival, | Было ясно, Лост не был обычной истоией о выживших, |
| Over the same period, the survival rates for the four authors calves were 53 per cent (Kari Alatorvinen), 56 per cent (Eero Paadar), 58 per cent (Kalevi Paadar) and 58 per cent (Veijo Paadar). | За этот же период доля выживших телят в поголовье, принадлежащем авторам, равнялась 53% (у Кари Алаторвинена), 56% (у Эйро Паадара), 58% (у Калеви Паадара) и 58% (у Вэйо Паадара). |
| Metro Exodus is a first-person shooter game with survival horror and stealth elements. | Metro Exodus является шутером от первого лица с элементами survival horror и стелс-экшен. |
| "Survival Pictures | The Promise". . | Survival Pictures | The Promise (англ.)? (недоступная ссылка). . |
| The song, "Survival 1st", first appeared on the No Limit Records compilation, West Coast Bad Boyz II. | Песня «Survival 1st» впервые появилась на сборнике, записанном участниками лейбла No Limit Records «West Coast Bad Boyz II», который был выпущен за месяц до выхода One Life 2 Live. |
| In 2008 Mystery Jets, along with Jeremy Warmsley and Adem, contributed the song "Grains of Sand" to the Survival International charity album Songs for Survival. | В том же году Mystery Jets вместе с Джереми Уормсли и Adem записали песню «Grains of Sand» для благотворительного альбома Songs for Survival, выпущенного при поддержке правозащитной организации Survival International. |
| He shot more documentaries for Survival than any other cameraman, and his work was televised in more than 100 countries. | Он снял для «Survival» больше фильмов, чем любой другой кинооператор, его работы были показаны по телевидению более 100 стран мира. |
| But for the majority of desert animals this strategy would not be enough for survival. | Но для большинства животных пустыни этого способа выжить было бы недостаточно. |
| I was told I had a 40 percent chance of survival. | Мне сказали, что у меня 40% выжить. |
| You've got a much better chance of survival than this fellow. | Да ладно, шанс выжить у тебя гораздо выше, чем у него. |
| When the Jem'Hadar come through those barricades, the fewer there are, the better our chances of survival. | Когда джем'хадар преодолеют баррикады, чем меньше их сюда доберется, тем выше будут наши шансы выжить. |
| It was really just all about survival, you know? | Все только для того, чтобы выжить, понимаете? |
| You sure do have a knack for survival. | У тебя какой-то особенный талант выживать. |
| Rural populations who lose formal employment or demand for their cash crops will seek survival through foraging in forests for food and energy. | Сельское население при потере основной работы или отсутствии спроса на выращиваемые ими товарные культуры будет пытаться выживать за счет добывания в лесах продовольствия и древесного топлива. |
| Clearly, indigenous peoples' practical, respectful and spiritual connections to, and understanding of, their ancestral territories and ecosystems have ensured their resilience and continuing survival in the face of the adverse impacts of climate change and the efforts of colonialists to eliminate or assimilate them. | Нет никаких сомнений в том, что практическая, уважительная и духовная связь коренных народов с землей и экосистемами их предков и понимание того, как эти экосистемы функционируют, помогала им неизменно выживать и противодействовать неблагоприятным последствиям изменения климата и усилиям колониалистов ликвидировать или ассимилировать коренные народы. |
| I've already mastered survival. | Я уже умею выживать. |
| Survival is what you taught me. | Ты научила меня выживать. |
| Short of that, however, Copenhagen will be no more than the continuation of the law of the jungle, the survival of the strongest. | Однако в отсутствие этого конференция в Копенгагене станет лишь продолжением жизни по законам джунглей, где выживает сильнейший. |
| Survival of the fittest: it's not about being fit; it's about being adaptable to change. | Выживает сильнейший - это фраза не о том, как быть сильным, а о том, как приспосабливаться к изменениям. |
| Survival of the fittest, Olivia. | Выживает сильнейший, Оливия. |
| What's wrong with survival of the fittest? | А как же догмат о том, что выживает сильнейший? |
| You have to embrace a little survival of the fittest. | Им периодически нужно устраивать небольшое "выживает сильнейший". |
| Tell me your survival instinct isn't screaming right now. | Твой инстинкт самосохранения не бьёт тревогу? |
| All right, well, then do you think that giving up Mueller's name might have been a survival mechanism? | Ясно, а ты не думаешь, что у него сработал механизмом самосохранения, когда он назвал Мюллера? |
| It's your survival instinct. | Это твой инстинкт самосохранения. |
| Only our survival instinct has forced us to trade degrees for a housewife's apron. | Мы променяли наши университетские дипломы на передники домохозяек из инстинкта самосохранения. |
| Forced upon the signatory States by a common survival instinct, a historic compromise had been founded which took account of their common interests. | Подсказанный подписавшим его государствам простым инстинктом самосохранения этот Договор стал историческим компромиссом, учитывающим их общие интересы. |
| Detective Hoffman's fate is linked to Eric's survival. | Судьба детектива Хофмана напрямую связана с тем, выживет Эрик или нет. |
| It's called survival of the fittest. | Это называется "выживет сильнейший". |
| What was the likelihood of Sybil's survival? | А какова была вероятность того, что Сибил выживет? |
| Worst case, Josh loses a leg, but there is no question he has the best chance of survival. | В худшем случае, он потеряет ногу, но он точно выживет. |
| If it were a choice of survival between a blind man and a triffid, | Если бы пришлось выбирать, кто выживет - слепой человек или триффид, |