| He wished to call upon all Member States to ensure UNIDO's survival by duly honouring their financial obligations. | Он призывает все госу-дарства-члены обеспечить выживание ЮНИДО путем надлежащего выполнения своих финансовых обязательств. |
| What, like she was foraging for survival? | Выходит, она боролась за выживание. |
| As the eurozone crisis has starkly reminded us, decentralization cannot extend too far into the budgetary sphere, lest it threaten the common currency's survival. | Как резко напомнил нам кризис еврозоны, децентрализация не может распространяться слишком далеко в бюджетной сфере, чтобы не поставить под угрозу выживание общей валюты. |
| These risks are an affront to the survival and dignity of local communities, which have demonstrated in many ways, such as through their management of natural resources, that they have the potential to become sustainable societies. | Таким образом, подрываются возможности, обеспечивающие выживание и достоинство местных общин, которые путем использования своих собственных природных ресурсов в частности продемонстрировали возможность обеспечивать устойчивые общества. |
| Speaker, International Law Association-Australia/New Zealand Society of International Law Joint International Conference on Security, Wealth, and Survival: Implementation, Compliance and Enforcement of International Law, Wellington, July 1999. | Выступал на Совместной международной конференции на тему "Безопасность, благосостояние и выживание: имплементация, соблюдение и введение в действие международного права", организованной Австралийской ассоциацией международного права и Новозеландским обществом международного права, Веллингтон, июль 1999 года. |
| As the world's largest developing country, China attached great importance to economic, social and cultural rights, especially the right of survival and the right to development. | Будучи крупнейшей в мире развивающейся страной, Китай придает огромное значение экономическим, социальным и культурным правам, особенно праву на существование и праву на развитие. |
| When one is placed in a position of understanding and learning from persons living in such conditions, another reality emerges: the material deprivation suffered by those living in extreme poverty condemns people, families and whole communities to mere survival. | Если мы попытаемся понять и выслушать людей, живущих в таких условиях, мы узнаем, что в действительности ситуация обстоит иначе: в результате материальных лишений, сопряженных с крайней нищетой, люди, семьи и целые общины вынуждены влачить жалкое существование. |
| Since our very survival is directly related to nuclear disarmament, the issue of nuclear weapons and non-proliferation should not be driven by the interests of those countries that possess such weapons or capabilities, but by the quest for the common good of all humankind. | Поскольку само наше существование напрямую зависит от ядерного разоружения, вопрос о ядерном оружии и нераспространении должен определяться не интересами тех стран, которые обладают таким оружием или потенциалом, а стремлением к общему благу всего человечества. |
| For some individuals, it is a question of survival; for nations, it is a question of their continued existence as peoples. | Для отдельных людей оно означает их выживание; для наций оно означает их дальнейшее существование как народов. |
| But several eurozone members did not keep their word, and the crisis engulfing their sovereign debt now endangers the survival of the eurozone as a whole. | Но несколько членов еврозоны не сдержали своих обязательств, и теперь кризис их суверенных долгов ставит под угрозу существование всей еврозоны. |
| The recognition that many sarcomas are sensitive to chemotherapy has dramatically improved the survival of patients. | Выявление того, что многие саркомы чувствительны к химиотерапии, резко улучшило выживаемость больных. |
| We'll swap the axis. Here you have child mortality - that is, survival - | Поменяем оси: вот у нас детская смертность, точнее, выживаемость. |
| Most individuals caught are released alive; often, fishers cut off their tails beforehand for safety, though this practice does not seem to have a significant impact on the rays' long-term survival. | Пойманных рыб обычно отпускают живьём, предварительно отрубив им в целях безопасности хвост, впрочем, такая практика, вероятно, не оказывает существенного влияния на выживаемость скатов в долгосрочной перспективе. |
| It also enhances B cell survival, proliferation, and antibody production. | Увеличивает выживаемость В-клеток, их пролиферацию и продукцию антител. |
| Twenty years ago, doctors would have cut off my leg and hoped, and there was a 15 percent survival rate. | 20 лет назад доктора оттяпали бы мне ногу и молились бы, потому что выживаемость была 15%. |
| For this reason, in emergencies threatening citizens' lives and the survival of the State, the Government may derogate from its obligations only under certain conditions. | Поэтому в чрезвычайных ситуациях, ставящих под угрозу жизнь гражданина и выживание государства, правительство может отступать от выполнения предусмотренных обязательств лишь при некоторых условиях. |
| For example, poor aggregates are susceptible to receive more orphans than their rich counterparts, and this carries its additional costs for their survival and leads to total poverty. | Например, среди бедных появляется больше сирот, чем среди богатых, и это влечет за собой дополнительные расходы на жизнь и приводит к полному обнищанию. |
| In order to ensure children's rights to survival, development, protection and participation, during the Kosovo crisis UNICEF developed the "Child Friendly Spaces" concept, which provides an integrated set of mutually reinforcing services for children and mothers. | Для защиты прав детей на безопасную жизнь, развитие, на охрану здоровья и на участие в общественной деятельности ЮНИСЕФ в рамках кризиса в Косово разработал концепцию «Пунктов помощи детям», которая предусматривает создание единого комплекса взаимоукрепляющих услуг для детей и матерей. |
| I have fought in wars, feared for my own survival, watched my cohorts die on beaches and woods that look and feel more real than any textbook or any news story. | Я сражался на войне, испытывал страх за собственную жизнь, видел, как мои отряды гибли на песчаных пляжах или в лесах, которые выглядят гораздо более реальными, чем в любой книге, или в новостях. |
| Climate change has dramatically impacted not only the people's right to life, food, water, property, quality standard of living, and self-determination, but also the survival of a cultural heritage and patrimony of Micronesians. | Изменение климата не только оказывает сильное влияние на право людей на жизнь, питание, воду, собственность, достойный уровень жизни и самоопределение, но ставит под угрозу и сохранение культурного достояния и исторического наследия жителей Микронезии. |
| Neither the variable fortunes nor the survival of the United Nations should surprise anyone. | Ни превратности судьбы, ни сохранение Организации Объединенных Наций никого не должны удивлять. |
| Clearly, therefore, the survival of these traditions is justified, at least in the eyes of the societies concerned, which cannot have realized that some of their traditions are harmful or retrograde. | Отсюда следует, что сохранение этих традиций имеет свое оправдание, по крайней мере в глазах соответствующего общества, которое явно не отдает себе отчет в том, что среди этих традиций есть такие, которые являются вредными или реакционными. |
| The most notable effect of the movement was the survival of the Persian language to the present day. | Наиболее заметными последствиями этого движения стало сохранение персидского языка. |
| Lizards are equipped with excellent survival skills. | Самое важное для сохранения вида рептилий - это сохранение их здорового состояния. |
| The deal turned out to be rather unnecessary, as the Conservatives opted to ensure the government's survival on the motion of confidence surrounding the original budget, expressing support to the tax cuts and defence spending therein. | В конце концов, сделки были ненужны: консерваторы решили обеспечить сохранение правительства на вотуме доверия по первоначальному бюджету, объясняя свою поддержку сокращением налогов и военными расходами, которые в нём предусматривались. |
| We would discuss another cousin in whose hands the survival of our papacy may lie. | Мы поговорим о другом кузене, в чьих руках может оказаться спасение папства. |
| You're asking me to jump with no chance of survival. | Ты просишь меня прыгнуть туда, не имея никаких шансов на спасение. |
| If you talk, Miss, your friend will have a slight chance of survival. | Мадемуазель, если вы заговорите, у вашего друга появится хрупкий шанс на спасение. |
| Their deaths will mean our survival. | В их гибели наше спасение. |
| Selling hope and survival? | Продаёт надежду и спасение? |
| Access to basic emergency obstetric care, the main determining factor for improved maternal and neonatal survival remains extremely low at 5.1 per cent nationally, compared to the United Nations recommended minimum rate of 15 per cent. | Доступ к базовой неотложной акушерской помощи, являющейся решающим фактором в сокращении материнской и младенческой смертности, остается в Уганде на чрезвычайно низком уровне и составляет 5,1 процента по сравнению с рекомендованным Организацией Объединенных Наций минимумом в размере 15 процентов. |
| Mortality and late diagnosis declined and survival of persons receiving treatment rose. | Снизился уровень смертности, сократилось число случаев поздней диагностики. |
| United Nations organizations have been effective in tackling acute malnourishment, contributing to a significant drop in hunger-related deaths; however, the improved survival rate of malnourished children and adults has led to an increase in the overall level of malnutrition. | Организации системы Организации Объединенных Наций вели эффективную борьбу с острой недостаточностью питания, что привело к значительному снижению смертности от голода, однако в результате повышения коэффициента выживания недоедающих детей и взрослого населения общий показатель недоедания вырос. |
| In examining the determinants of excess female child mortality, the United Nations study did not find a systematic neglect of girls in terms of nutrition even in countries where there is clear evidence of a female disadvantage in survival. | При изучении факторов, определяющих чрезмерно высокие коэффициенты детской смертности среди девочек, в ходе исследования Организации Объединенных Наций не было выявлено систематического пренебрежения потребностями девочек с точки зрения питания даже в тех странах, по которым имеются факты, ясно свидетельствующие о неблагоприятных условиях жизни женщин. |
| Mortality, for example, has generally declined more rapidly for women than for men so that the differential in life expectancy in favour of women has increased, although in some countries girls are still disadvantaged in terms of survival in comparison with boys. | Коэффициент смертности женщин, как правило, снижается более быстрыми темпами, чем коэффициент смертности мужчин, так что разница в показателях продолжительности предстоящей жизни в пользу женщин увеличилась, хотя в некоторых странах девочки по сравнению с мальчиками по-прежнему имеют более низкие показатели выживаемости. |
| To meet the needs of field personnel, some organization, have developed field kits with a comprehensive range of survival items. | Для удовлетворения потребностей персонала на местах некоторые организации подготовили полевые комплекты, в которые входит широкий круг предметов жизнеобеспечения. |
| It is destroying our natural life-support systems and threatening our long-term survival. | Оно приводит к разрушению наших естественных систем жизнеобеспечения и в долгосрочной перспективе создает угрозу нашему выживанию. |
| Six months after the disaster, the immediate survival needs of those who were directly affected have been addressed. | Через шесть месяцев после стихийного бедствия срочные потребности непосредственно пострадавших людей в плане жизнеобеспечения были удовлетворены. |
| Humanity faces the task of ensuring the survival and well being of future generations as well as the preservation of the natural foundations of life on Earth. | Перед человечеством стоит задача обеспечения выживания и благополучия будущих поколений и сохранения естественных основ жизнеобеспечения на земле. |
| In fact space station life support systems and astronaut survival gear for emergency landings bear striking similarity to submarine life support systems and military pilot survival kits, respectively. | Фактически, системы жизнеобеспечения космических станций и аварийные комплекты космонавтов демонстрируют разительное сходство с системами жизнеобеспечения, применяемыми на подводных лодках, и аварийными комплектами военных пилотов. |
| I fear for the survival of Rohan. | Я боюсь за выживших Рохана. |
| Our yields are higher now than they were with the vaccine, but the survival rate is no better. | Теперь способности проявляются у большего числа людей, но процент выживших не увеличился. |
| Plantard added that Abbé Pierre Plantard, former vicar of the Basilica of St. Clotilde, Paris (falsely claiming they were related), drew up genealogies giving the survival of the line of Dagobert II on 18 March 1939. | Плантар заявлял, что аббат Пишон, бывший викарий Базилики Святой Клотильды, которого он ложно объявлял своим родственником, якобы составил родословную Дагоберта II, доведя данные о выживших потомках до 18 марта 1939 года. |
| It was clear "lost" was no ordinary tale of survival, | Было ясно, Лост не был обычной истоией о выживших, |
| But the LVAD also has increased survival rates over conventional therapies and I think that you need... | Но аппарат вспомогательного кровообращения увеличивает долю выживших по сравнению с традиционной терапией, и я считаю, что тебе надо... |
| The origins of the survival horror game can be traced back to earlier horror fiction. | Истоки жанра survival horror можно проследить к ранней литературе ужасов. |
| Actor Carlos Pena Jr. previously worked with Scott Fellows on Ned's Declassified School Survival Guide. | Актёр Карлос Пена ранее уже работал со Скоттом Фэллоусом на проекте «Ned's Declassified School Survival Guide». |
| The Equus Survival Trust considers the breed to be "vulnerable", meaning that between 500 and 1500 active adult breeding mares are in existence today. | Equus Survival Trust считает, что порода является «уязвимой», что означает, что на сегодняшний день существует от 500 до 1500 активных взрослых племенных кобыл. |
| The beef between Onyx and 50 Cent started on Def Jam's "Survival Of The Illest" concert at the legendary world-famous Apollo Theater. | Биф между Onyx и 50 Cent начался на концерте Survival Of The Illest в легендарном театре Аполло в Гарлеме, Нью-Йорк. |
| Plage's work for Survival soon gained international renown. | Работа Плаге в рамках цикла «Survival» вскоре приобрела международную известность. |
| At six months, - survival rate goes up to 50%. | В шесть месяцев вероятность выжить возрастает до 50%. |
| What are the chances of survival at that age? | Какие у него шансы выжить на таком сроке? |
| The fast changing structures of global demand and of technology do not hold much promise for LDCs, as long as they are tied to the production and export of such commodities for their survival. | Быстрое изменение структур глобального спроса и технологии не принесет для НРС ничего хорошего, пока они, чтобы выжить, будут опираться на производство и экспорт таких сырьевых товаров. |
| That's also your only chance of survival in prison, so you need to go in there and you need to make them believe that you're one of them. | Это твой единственный шанс, выжить в тюрьме, для этого тебе нужно пойти туда и сделать так, что бы они поверили, что ты один из них. |
| Really, for an animal, is whatever its brain needs it to be in order to assist its survival, and because different species live in different worlds, there will be a discomforting variety of really's. | «Настоящее» для животного это то, что необходимо его мозгу для того, чтобы выжить, и из-за того, что разные виды живут в разных мирах, существует беспокоющее разнообразие «настоящих» реальностей. |
| In many countries, particularly developing countries, Governments encourage informal arrangements, including community-based mechanisms, which support a survival of the population. | Во многих странах, особенно развивающихся, правительства поощряют создание неформальных механизмов, в том числе на общинном уровне, которые помогают населению выживать в трудных условиях. |
| No one said survival was fun. | Никто не говорил, что выживать весело. |
| No, Cohen, Che has had survival training, okay. | Нет, Коэн, Че учился выживать - это бесполезно. |
| I've already mastered survival. | Я уже умею выживать. |
| Down here in the frontal lobes may be the means of ensuring human survival if we have the wisdom to pay attention. | Лобные доли отвечают за способность человека выживать, если он достаточно умен и внимателен. |
| It shows her survival, comeback, revenge on her boyfriend, and experiences on the way to fame. | Видео показывает как она выживает, возвращается и мстит своему бойфренду, в процессе экспериментируя со способами возвращения своей славы. |
| We humans... we call it "survival of the fittest." | В таких случаях мы, люди, говорим "выживает сильнейший". |
| What's wrong with survival of the fittest? | А как же догмат о том, что выживает сильнейший? |
| We do not expect to be in an Organization where the rule is the law of the jungle; that is, the survival of the fittest. | Мы не хотели бы оказаться в такой Организации, где царит закон джунглей, то есть выживает сильнейший. |
| It's just survival of the fittest. | Выживает... всегда... сильнейший. |
| Listen, Betty, I sit with the Serpents purely for reasons of survival. | Бетти, я сел со «Змеями» только из самосохранения. |
| Tell me your survival instinct isn't screaming right now. | Твой инстинкт самосохранения не бьёт тревогу? |
| All right, well, then do you think that giving up Mueller's name might have been a survival mechanism? | Ясно, а ты не думаешь, что у него сработал механизмом самосохранения, когда он назвал Мюллера? |
| You know, a strange thing, the survival instinct. | Странная штука этот инстинкт самосохранения. |
| Those survival instincts of yours, Coulson... always impressive. | Эти твои инстикты самосохранения, Коулсон впечатляют. |
| Detective Hoffman's fate is linked to Eric's survival. | Судьба детектива Хофмана напрямую связана с тем, выживет Эрик или нет. |
| But that survival wasn't likely. | Но не похоже, что она выживет. |
| If it were a choice of survival between a blind man and a triffid, | Если бы пришлось выбирать, кто выживет - слепой человек или триффид, |
| Got a survival wound, sir. | Значит, не выживет. |
| Our best chance of survival is his survival. | Мы сможем выжить, если выживет он. |