Yes, that is why Yushin Rang said your survival is our triumph. | Поэтому Юсин Ран и сказал, что ваше выживание будет нашим триумфом. |
I don't know what you did, man, but your chances of survival just took a nosedive. | Не знаю, что ты натворил, братан, но твои шансы на выживание ничтожны. |
Climate change and rising sea-levels pose a frightening danger for island ecosystems like Kiribati more so threatening the basic survival habitat for her people i.e. the land and surrounding sea. | Изменение климата и повышение уровня моря создают весьма серьезную опасность для таких островных экосистем, как Кирибати, тем более что они ставят под угрозу само выживание среды обитания ее населения, то есть суши и окружающего моря. |
The other option is to cede more sovereignty to the EU, which implies not only the survival of the euro, but also, and perhaps more importantly, the birth of Europe's political union. | Другой выход - уступить еще больше суверенитета ЕС, что подразумевает не только выживание евро, но также и - что, возможно, более важно - рождение европейского политического союза. |
Indigenous peoples depended on their land for their material and cultural survival and in order to survive they needed to be able to own, use, conserve and organize their own lands, territories and resources. | земли в отношении своего материального и культурного выживания, а чтобы обеспечить выживание, они должны иметь возможность владеть и пользоваться своими собственными землями, территориями и ресурсами, а также сохранять и контролировать их. |
This means that 160 States have placed their security, and possibly their very survival, in the hands of the 15. | Это означает, что 160 государств-членов вверили свою безопасность, а возможно - и существование, в руки этих 15 государств. |
International security is threatened by the existence of nuclear weapons and the survival of the human race depends on their total elimination. | Международной безопасности угрожает существование ядерного оружия, и для человечества его полная ликвидация является вопросом выживания. |
The Group of 21 reiterates its deep concern at the danger posed to the survival of humankind by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use. | Группа 21 вновь выражает глубокую озабоченность в связи с той опасностью, которую создает для выживания человечества дальнейшее существование ядерного оружия и его возможное применение или угроза применения. |
Taken together, these systems represent very powerful economic vested interests, accompanied by equally powerful armed militias that protect these interests and help to ensure their survival and longevity. | Эти системы, взятые вместе, представляют собой очень мощные экономические силы, преследующие свои интересы, защиту которых обеспечивают столь же мощные вооруженные ополченские формирования, которые помогают экономическим кругам обеспечивать свою жизнеспособность и надежное существование. |
A country whose very survival seemed in doubt at its founding offers striking lessons in constructing, against all odds, a working democracy. | Страна, само существование которой в момент создания было под сомнением, сегодня являет собой поразительный урок в построении, несмотря ни на что, работоспособной демократии. |
Except for survival rate estimates, no comparable data have been located that would allow for any meaningful benchmarking exercise. | За исключением оценок, характеризующих "выживаемость" предприятий, не было собрано никаких сопоставимых данных, которые позволили бы рассчитать сколь-нибудь значимые базисные показатели. |
Median survival is around 10 years, but the range is wide, from less than one year to more than 20 years. | Средняя выживаемость составляет около 10 лет, но диапазон широкий, может составлять от 1 года до 20 лет. |
However, the survival rate among such children is very low because of the lack of costly equipment for nursing very premature babies, and of modern medicines designed to prompt maturing of the functional systems of premature children. | Однако выживаемость этих детей очень низка из-за отсутствия дорогостоящего неонатального оборудования для выхаживания глубоко недоношенных и современных лекарственных препаратов, направленных на созревание функциональных систем незрелого младенца. |
Survival rate in the field is only 50%. | Выживаемость на задании - только 50%. |
TrkC that expresses NT3 has been shown to promote proliferation and survival of cultured neural crest cells, oligodendrocyte precursors, and differentiation of hippocampal neuron precursors. | Было установлено, что ТгкС усиливает пролиферацию и выживаемость клеток культуры нервного гребня, предшественников олигодендроцитов, а также дифференцировку предшественников нейронов гиппокампа. |
It has to do with my law firm's survival. | На кону стоит жизнь моей фирмы. |
Emergency health relief must be linked with long-term development support and planning that not only permit survival, but also bring about long-lasting positive changes in children's lives. | Экстренная медицинская помощь должна увязываться с долгосрочной поддержкой и планированием развития, что не только позволит обеспечить выживание, но и привнесет в жизнь детей прочные позитивные изменения. |
The measures we insist upon are indispensable, for by breaking the Agreements on the Sarajevo Airport and the road connecting the airport and the city of Sarajevo, the survival of more than 300,000 citizens, who are now under complete blockade, is threatened. | Меры, о которых мы настоятельно просим, совершенно необходимы, поскольку в результате нарушений Соглашений об аэропорте Сараево и дороге, соединяющей аэропорт и город Сараево, под угрозой оказалась жизнь свыше 300000 граждан, которые в настоящее время находятся в условиях полной блокады. |
gold survival swimming, would bring you all the way in, save your life, give you a wash and brush up and give you the bus fare home. | Золотое спасение на воде, это если за вами присматривают, спасают жизнь, моют и вытирают и дают вам деньги на автобус. |
You put Davi in harm's way for your own personal survival. | Ты поставил под угрозу жизнь Дэви только из-за собственных эгоистических целей. |
The survival of these structures can be explained, in many cases, by the constant impunity that surrounds their actions. | Сохранение этих структур во многих случаях объясняется неизменной безнаказанностью их действий. |
Some speakers said that their own peoples had been deleted from official lists, as if they were extinct, while their communities were continuing their efforts for cultural survival. | Некоторые выступающие заявили, что их собственные народы были исключены из официальных списков, как если бы они уже исчезли, тогда как их общины продолжают свои усилия, направленные на сохранение их культуры. |
Ecuador, as a signatory of the United Nations Framework Convention on Climate Change, called upon the industrialized countries to reduce their gas emissions to levels that would ensure the survival of the different forms of life on earth. | Эквадор, подписав Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата, призывает промышленно развитые страны уменьшить выбросы парниковых газов до уровня, который бы обеспечил сохранение различных форм жизни на земле. |
The balance of the planet and the survival of mankind depend on the collective solutions we find to these serious problems. | Сохранение баланса на нашей планете и выживание человечества зависят от тех коллективных решений, которые мы найдем для этих серьезных проблем. |
The post-Cancún period poses extreme challenges to the economic survival and socio-economic stability of many small developing nations like Vanuatu. | После Конференции в Канкуне под серьезную угрозу поставлены выживание экономики и сохранение социально-экономической стабильности многих малых развивающихся государств, в том числе Вануату. |
Any chance of your survival was better than no chance. | Любой шанс на ваше спасение - это лучше погибели. |
As soon as I gave my guests some rest and shelter I would take charge of their survival. | Как только я дал моему гостю некоторый покой и приют, он поблагодарил меня за спасение. |
Then our last chance for survival is gone? | Неужели не осталось не единой надежды на спасение? |
gold survival swimming, would bring you all the way in, save your life, give you a wash and brush up and give you the bus fare home. | Золотое спасение на воде, это если за вами присматривают, спасают жизнь, моют и вытирают и дают вам деньги на автобус. |
Our solidarity and survival depends on our common will to build a better world, inspired by the spirit of justice, tolerance, sharing and fraternal solidarity. | Наша солидарность и наше спасение зависят от нашей общей воли построить лучший мир, вдохновленный духом справедливости, терпимости, общности и братской солидарности. |
HIV/AIDS is not only an unprecedented public health challenge; it is also a profound threat to prospects for poverty reduction, childhood survival rates and economic development. | ВИЧ/СПИД не только представляет собой беспрецедентную задачу для здравоохранения; эта болезнь также является серьезнейшей угрозой перспективам в области сокращения масштабов нищеты и показателей детской смертности и обеспечения экономического развития. |
The core set of indicators produced by the programme consists of business demography statistics on the birth, death, survival and growth of employer enterprises. | Основной набор индикаторов, рассчитываемый в этой программе, состоит из статистики бизнес-демографии по рождению, смертности и выживаемости, а также росту предприятий-работодателей. |
The survival period of patients with malignant diseases was considerably shortened and the death rate among women due to malignant diseases increased. | Срок выживания пациентов со злокачественными опухолями существенно сократился, и коэффициент смертности среди женщин, страдающих злокачественными опухолями, увеличился. |
Although gaps between the developing and the developed countries have been significantly reduced, particularly in relation to mortality levels, it is important to emphasize that improved levels of survival do not necessarily mean that the population is enjoying better health conditions. | Хотя разрыв между развивающимися и развитыми странами удалось значительно сократить, в частности в отношении уровней смертности, важно подчеркнуть, что повышение средней продолжительности жизни отнюдь не означает улучшения состояния здоровья населения. |
Recognition of women's equality contributed to economic growth, lowered fertility and maternal mortality rates, increased child health and survival, and slower population growth. | Признание равноправия женщин способствует экономическому росту, снижению рождаемости и тем самым материнской, младенческой и детской смертности, способствует улучшению здоровья детей, а также замедляет прирост численности населения. |
To meet the needs of field personnel, some organization, have developed field kits with a comprehensive range of survival items. | Для удовлетворения потребностей персонала на местах некоторые организации подготовили полевые комплекты, в которые входит широкий круг предметов жизнеобеспечения. |
Awareness of key issues surrounding safe motherhood was promoted in the United States and Chapters also provided over 5,000 survival kits to women in Haiti. | В Соединенных Штатах и во всем мире пропагандируется повышение информированности о ключевых вопросах, касающихся безопасного материнства. "Линкс Инкорпорейтед" также предоставила свыше 5 тыс. комплектов жизнеобеспечения женщинам в Гаити. |
The Marshall Islands, comprised of approximately 180 square km that were on average 2 m above sea level, depended on the ocean as a means of sustenance and survival. | Маршалловы Острова, занимающие приблизительно 180 кв. км, в среднем на высоте 2 м над уровнем моря, зависят от океана как источника жизнеобеспечения и выживания. |
(a) Destroys or seriously damages the source of elementary necessaries of life of the civilian population in an occupied territory or buffer zone, or who wilfully refuses to provide the population the assistance they need for their survival, | а) разрушает или серьезным образом повреждает насущные источники жизнеобеспечения гражданского населения на оккупированной территории или в буферной зоне, или которые намеренно отказывается предоставлять мирным жителям помощь, необходимую для их выживания; |
If the planned slaughters are carried out, the Nellim herding group and reindeer herding as a traditional Sami livelihood in Nellim village will cease to exist, as the village depends on reindeer husbandry and small-scale tourism for its survival. | Если запланированные меры по забою оленей будут осуществлены, Неллимское оленеводческое хозяйство и оленеводство как традиционный источник жизнеобеспечения саамов в дерене Неллим прекратят свое существование, ибо выживание этой деревни зависит от оленеводства и мелкого туризма. |
The US Army sought a highly mobile hospital unit which could be as close to the fighting as possible to increase the survival rate of casualties. | Командование армии решило, что как можно ближе к передовой должен находится высокомобильный госпиталь для увеличения числа выживших. |
The survival rate of patients with severe endothelial growth... decreases exponentially the more the condition advances. | Процент выживших среди пациентов с выраженным ростом эндотелия существенно ниже, и мы учимся бороться с этой проблемой. |
It was clear "lost" was no ordinary tale of survival, | Было ясно, Лост не был обычной истоией о выживших, |
Over the same period, the survival rates for the four authors calves were 53 per cent (Kari Alatorvinen), 56 per cent (Eero Paadar), 58 per cent (Kalevi Paadar) and 58 per cent (Veijo Paadar). | За этот же период доля выживших телят в поголовье, принадлежащем авторам, равнялась 53% (у Кари Алаторвинена), 56% (у Эйро Паадара), 58% (у Калеви Паадара) и 58% (у Вэйо Паадара). |
But the LVAD also has increased survival rates over conventional therapies and I think that you need... | Но аппарат вспомогательного кровообращения увеличивает долю выживших по сравнению с традиционной терапией, и я считаю, что тебе надо... |
The 2006 version of the album features the bonus tracks "M.A.D." and "The Survival Option" from their 2004 "Fatal Mission" single. | Версия альбома 2006 года включает 2 бонусных трека «M.A.D.» и «The Survival Option» из их сингла 2004 года Fatal Mission. |
Junho first gained public attention when he won Superstar Survival in 2006. | Первый раз, Чунхо появился перед публикой в 2006 году на Superstar Survival. |
In 2008 Mystery Jets, along with Jeremy Warmsley and Adem, contributed the song "Grains of Sand" to the Survival International charity album Songs for Survival. | В том же году Mystery Jets вместе с Джереми Уормсли и Adem записали песню «Grains of Sand» для благотворительного альбома Songs for Survival, выпущенного при поддержке правозащитной организации Survival International. |
The texts in her subsequent Survival series, compiled in 1983-85, speak to the great pain, delight, and ridiculousness of living in contemporary society. | Тексты последующей серии ее работ под названием «Выживание» (Survival, 1983-1985) обращались к боли, удовольствию и смехотворности жизни в современном обществе. |
Ark: Survival Evolved (stylized as ΛRK) is an action-adventure survival video game developed by Studio Wildcard, in collaboration with Instinct Games, Efecto Studios, and Virtual Basement. | ARK: Survival Evolved - многопользовательская компьютерная игра в жанре симулятора выживания, разрабатываемая Studio Wildcard, Instinct Games, Effecto Studios, и Virtual Basement. |
The only chance you have at survival is if you come with me right now. | Если хочешь выжить - пошли со мной, других шансов у тебя нет. |
We have the ability to develop in any way necessary to ensure that survival. | Мы способны развиваться, если это необходимо для того, чтобы выжить. |
When push comes to shove, people will - trade their faith for survival. | Когда дело дойдет до драки, люди променяют веру на возможность выжить. |
All the aid to South Ossetia, even just for subsistence, for survival, has come from Russia. | Вся помощь, даже просто на проживание, на то, чтобы выжить, в Южную Осетию приходила из России. |
The necessity of helping at home, either by looking after younger brothers and sisters while the parents are at work, or by working to earn the money needed for the family's survival, also reduces the time available for education. | Кроме того, необходимость помогать по дому, например присматривая за младшими братьями и сестрами в часы работы родителей или подрабатывая для получения дополнительных средств, необходимых для того, чтобы семья могла выжить, также сокращает время, остающееся для учебы. |
High school is where you learn survival of the fittest. | Средняя школа, это место, где ты учишься выживать среди других. |
There's a certain art to survival at Knox. | Выживать в "Нокс" это целое искусство. |
No one said survival was fun. | Никто не говорил, что выживать весело. |
I haven't actually read your book... but you can't tell me that survival isn't easier for people... who are born with a private chef and health insurance. | Я не читала вашу книгу, но вы не можете утверждать, что людям с личным поваром и медицинской страховкой выживать труднее. |
If you think about it, the bow has really helped drive human survival since prehistoric times. | Если вспомнить, то лук помогал человеку выживать ещё в доисторические времена. |
Short of that, however, Copenhagen will be no more than the continuation of the law of the jungle, the survival of the strongest. | Однако в отсутствие этого конференция в Копенгагене станет лишь продолжением жизни по законам джунглей, где выживает сильнейший. |
Survival of the fittest, right? | Выживает сильнейший, не так ли? |
The phrase "survival of the fittest" was, in fact, Herbert Spencer, and his greatest achievement, Herbert Spencer, was the paperclip, which he invented. | "Выживает сильнейший" сказал Герберт Спенсер. А его величайшим изобретением является скрепка для бумаг. |
The world cannot, and must not operate on the basis of the survival of the fittest. | Мир не может и не должен действовать по принципу «выживает сильнейший». |
It's just survival of the fittest. | Выживает... всегда... сильнейший. |
What happened to your survival instincts, dad? | Что случилось с твоим инстинктом самосохранения, папа? |
Listen, Betty, I sit with the Serpents purely for reasons of survival. | Бетти, я сел со «Змеями» только из самосохранения. |
Rats are ugly, sure, and nobody like them, but they're very intelligent and they have a strong survival instinct. | Крысы отвратительны, да, они никому не нравятся, но они очень умные, и у них сильный инстинкт самосохранения. |
Common sense and the instinct for survival tell us to stop exploiting our depleting resources to the detriment of nature, society and mankind. | Здравый смысл, инстинкт самосохранения подсказывают: хватит использовать наши скудеющие ресурсы во вред природе, обществу и человеку! |
But the point here is they were able to deny their instincts for survival using exactly the same systems that were put there to make them survive. | Но для нас важно то, что они отказались от своего инстинкта самосохранения, используя те же системы, которые существуют для того, чтобы человек выживал. |
Detective Hoffman's fate is linked to Eric's survival. | Судьба детектива Хофмана напрямую связана с тем, выживет Эрик или нет. |
It's called survival of the fittest. | Это называется "выживет сильнейший". |
But that survival wasn't likely. | Но не похоже, что она выживет. |
What was the likelihood of Sybil's survival? | А какова была вероятность того, что Сибил выживет? |
Forgive me, Master, but K'tano teaches that one must strike with single- minded purpose to victory, without regard for one's survival. | Простите меня, учитель, но КТано учит что когда кто-то сражается, единственной его целью должна быть победа без учёта того, выживет ли он. |