Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркивает

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркивает"

Примеры: Stressed - Подчеркивает
He stressed that mine clearance played an important role in reducing the number of child victims. Оратор подчеркивает, что важную роль в сокращении численности жертв среди детей играет обнаружение и обезвреживание мин.
Replying to the question regarding China, he stressed that the subject was very complex. Отвечая на вопрос относительно Китая, он подчеркивает, что эта тема очень сложная.
He stressed that the process he had described was a Guam process which the General Assembly had encouraged the administering Power to support. Оратор подчеркивает, что описанный выше процесс является гуамским процессом, который Генеральная Ассамблея предложила поддерживать управляющей державе.
He further stressed that the two countries were conducting bilateral negotiations in an effort to settle that problem. Она подчеркивает, что обе стороны ведут двусторонние переговоры, пытаясь найти решение этой проблемы.
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA stressed that international instruments were the outcome of often long and difficult negotiations between States. Г-н ГАЛЛЬЕГОС ЧИРИБОГА подчеркивает, что международные договоры появлялись на свет в результате долгих и трудных переговоров между государствами.
MONUC stated that the Special Representative of the Secretary-General has personally stressed the responsibility of management and command at every available opportunity. МООНДРК отметила, что Специальный представитель Генерального секретаря при любой возможности лично подчеркивает ответственность руководства и командования в этой области.
Mr. Ould Tolba stressed that education was the key to sustainable development. Г-н ульд Толба подчеркивает, что ключом к устойчивому развитию является образование.
The Chairman stressed that the Committee was required to make full use of conference resources and facilities. Председатель подчеркивает, что Комитету необходимо в полной мере использовать конференционные ресурсы и возможности.
She stressed that the report in no way reflected the opinion of the Platform. Она подчеркивает, что этот доклад никоим образом не отражает мнение Платформы.
She rejected the use of force to resolve conflicts and stressed that the right of self-defence was limited by the criteria of proportionality. Она отвергает применение силы для урегулирования конфликтов и подчеркивает, что право на самооборону ограничено критерием пропорциональности.
He stressed that the voting had been professional and universally praised. Он подчеркивает, что голосование было организовано на высокопрофессиональном уровне и получило всеобщее одобрение.
Turning to funding, he stressed that it was only one of the causes of the current fragmentation. Обращаясь к проблеме финансирования, он подчеркивает, что она является лишь одной из причин нынешней разрозненности усилий.
She stressed the continued importance of the subject. Оратор подчеркивает важное значение этого вопроса.
Mr. Heller stressed the vital role of operational activities for development in supporting middle-income countries. Г-н Хеллер подчеркивает важную роль оперативной деятельности в целях развития в поддержке стран со средним уровнем дохода.
Although HIV/AIDS was a subregional problem, he stressed that it required a global response. Хотя, как подчеркивает Региональный директор, проблема ВИЧ/СПИДа носит субрегиональный характер, для ее искоренения необходимо обеспечить поддержку на глобальном уровне.
She stressed that contact should be maintained with outgoing Committee members so that their services could be enlisted if necessary. Она подчеркивает необходимость сохранять контакты с выбывающими членами Комитета, с тем чтобы можно было обращаться при необходимости к их услугам.
He stressed that personal law included not only marriage but also divorce, adoption, inheritance and other like matters. Он подчеркивает, что персональное право охватывает не только заключение брака, но и его расторжение, а также усыновление, наследование и другие подобные вопросы.
Mr. SHAHI stressed that the question of the application of personal law by certain communities within a society was a sensitive one. Г-н ШАХИ подчеркивает, что вопрос о применении персонального права отдельными общинами является весьма деликатным для общества.
He stressed that the needs of the target audiences must be taken into account. Он подчеркивает необходимость учета потребностей целевой аудитории.
He stressed that the information revolution must lead to equal benefits for all peoples of the world. Он подчеркивает, что информационная революция должна обеспечить получение всеми народами мира выгод на равной основе.
He stressed that when the exception became the norm, the Secretariat must be held accountable for its actions. Оратор подчеркивает, что Секретариат должен отвечать за свои действия, когда исключение превращается в норму.
Mr. BHAGWATI welcomed the delegation and stressed how much progress had been made since the consideration of the previous report. Г-н БХАГВАТИ приветствует делегацию и подчеркивает, насколько прогрессировала ситуация в Марокко с момента рассмотрения последнего доклада.
He commended the two parties on their efforts and stressed that New Zealand had provided an example for other administering Powers to follow. Оратор высоко оценивает усилия, прилагаемые обеими сторонами, и подчеркивает, что Новая Зеландия служит примером, которому должны следовать другие управляющие державы.
In response to the remarks made by Ms. Schöpp-Schilling, she stressed that the Government's primary concern was to promote job creation. Отвечая на замечания г-жи Шёпп-Шиллинг, оратор подчеркивает, что главная задача правительства - содействие созданию рабочих мест.
He stressed that his Government was committed to electoral reform, including greater proportional representation. Оратор подчеркивает, что правительство страны привержено делу проведения избирательной реформы, в том числе обеспечению более пропорциональной представленности.