Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркивает

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркивает"

Примеры: Stressed - Подчеркивает
The African Union has stressed that the prevention of genocide should be pursued at the global level. Африканский союз подчеркивает, что деятельность по предупреждению геноцида должна проводиться на глобальном уровне.
Mr. Costa stressed that the Office would continue to work with countries which had successfully reduced their drug cultivation levels. Г-н Коста подчеркивает, что Управление будет продолжать взаимодействовать со странами, которые успешно сократили масштабы культивирования наркотиков.
Ms. Filipović-Hadziabdić stressed that raising awareness of the Convention in Bosnia and Herzegovina was an ongoing process. Г-жа Филипович-Хаджабдич подчеркивает, что повышение осведомленности о Конвенции в Боснии и Герцеговине - это непрерывный процесс.
The Group also stressed that host countries must fully discharge their responsibilities in accordance with the host country agreements. Группа также подчеркивает, что принимающие страны должны полностью выполнять свои обязанности согласно соглашениям с принимающими странами.
In that connection, he stressed that the right to development was an essential component of an integrated approach to human rights. В этой связи выступающий подчеркивает, что право на развитие является одной из важнейших составляющих комплексного подхода к правам человека.
She stressed that the Mission must have adequate financing in order to complete its work in May 2005. Оратор подчеркивает необходимость обеспечения надлежащего финансирования этой Миссии, с тем чтобы она могла завершить свою работу в мае 2005 года.
She stressed that her delegation would prefer that the language of the draft convention conform to the language of other sectoral conventions. Оратор подчеркивает, что ее делегация предпочла бы, чтобы формулировки проекта конвенции соответствовали формулировкам других секторальных конвенций.
His delegation stressed that the comprehensive convention on international terrorism should make a clear distinction between terrorism and the struggle of peoples under foreign occupation. Делегация его страны подчеркивает, что во всеобъемлющей конвенции по международному терроризму должно быть проведено четкое отличие между терроризмом и борьбой народов, находящихся под иностранной оккупацией.
He stressed that the legislation was liberal and even provided for dual nationality. Г-н Рамишвили подчеркивает, что законодательство является весьма либеральным и даже предусматривает возможность иметь двойное гражданство.
He stressed that there were plans to simplify legislation on the various kinds of permits. Г-н Диффенбахер подчеркивает, что предусматривается упрощение законодательства, касающегося этих различных видов и разрешений на жительство.
He also stressed his Government's full support for the conclusions reached in the report of that Committee. Делегация также подчеркивает, что Кувейт полностью поддерживает выводы, содержащиеся в докладе этой группы.
He stressed that the ratification of that instrument offered a very positive opportunity to further the effective implementation of the Convention. Он подчеркивает, что ратификация данного документа предоставляет весьма благоприятную возможность для содействия эффективному осуществлению положений Конвенции.
She stressed, however, the absence of comprehensive data on women migrant workers and asylum-seekers. Однако она подчеркивает отсутствие комплексных данных о работающих женщинах-мигрантах и лицах, ищущих убежище.
Mr. Sekolec stressed the very important contribution IMF had made to the current process from its inception. Г-н Секолец подчеркивает очень важный вклад, который с самого начала носит МВФ в текущую работу.
She stressed that Kuwaiti women should have the right to vote, stand for office and form political parties. Она подчеркивает, что кувейтские женщины должны иметь право голоса, претендовать на заполнение соответствующих государственных должностей и создавать политические партии.
Sir Nigel Rodley stressed how much he had learned in the process of being a Rapporteur on the topic. Сэр Найджел Родли подчеркивает, как много он узнал в процессе выполнения своих обязанностей докладчика по данной теме.
The resolution, however, stressed the urgent need for the Conference to commence substantive work during its 2004 annual session. Вместе с тем резолюция подчеркивает, что Конференции экстренно необходимо начать работу по существу в ходе ее годовой сессии 2004 года.
Ms. Shin stressed the urgent need for a legislative strategy to ensure equality in all areas of employment. Г-жа Шин подчеркивает неотложную потребность разработки законодательной стратегии по обеспечению равенства во всех областях занятости.
In connection with improving the status of women, she stressed the important role which non-governmental organizations could play. В связи с улучшением положения женщин она подчеркивает важную роль, которую могут сыграть в этом деле неправительственные организации.
Mr. Tanoh-Boutchoué stressed the very unique situation of Gibraltar. Г-н Тано-Бучуэ подчеркивает весьма уникальное положение Гибралтара.
Mr. Hachani (Tunisia) stressed that external indebtedness aggravated poverty. ЗЗ. Г-н Хашани (Тунис) подчеркивает, что внешняя задолженность усугубляет нищету.
Mr. Baali stressed the crucial role the United Nations played in the emancipation of peoples. Г-н Баали подчеркивает исключительно важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в деле эмансипации народов.
On the question of the foreign debt, he stressed that creditors and debtors should share responsibility for preventing and resolving difficult situations. Что касается вопроса о внешней задолженности, то он подчеркивает, что за предотвращение и урегулирование сложных ситуаций ответственность должны нести как кредиторы, так и должники.
Mr. Langmore stressed the centrality of employment to poverty reduction and to the creation of equitable and secure societies. Г-н Лэнгмор подчеркивает центральное значение обеспечения занятости населения для сокращения нищеты и построения равноправных и безопасных обществ.
In closing, he stressed that Croatia would actively participate in and support the activities of UNIDO and the United Nations as a whole. В заключение оратор подчеркивает, что Хор-ватия будет активно участвовать и всячески под-держивать деятельность ЮНИДО и Организации Объединенных Наций в целом.