Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркивает

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркивает"

Примеры: Stressed - Подчеркивает
In that regard, he stressed that the parties to the START I Treaty undertook not to base arms outside their national territories. В этой связи он подчеркивает, что стороны Договора СНВ-1 взяли обязательство не размещать оружие за пределами национальной территории.
Ms. Kachere (Malawi) stressed the critical importance of international cooperation for the full implementation of the Convention. Г-жа Кашере (Малави) подчеркивает исключительное значение международного сотрудничества для полного осуществления Конвенции.
He stressed the vital role of multilateralism in dealing with both those issues. Он подчеркивает важную роль принципа многосторонних отношений в рассмотрении этих двух вопросов.
He stressed that the Committee should feel it was in a strong position in meetings with States parties. Он подчеркивает, что Комитет должен ощущать свою сильную позицию на совещаниях с государствами-участниками.
He stressed that the regional programme was meant to serve as a reference framework and was not a technical assistance programme as such. Оратор подчеркивает, что региональная программа призвана служить рамочной основой и не является программой технической помощи как таковой.
Mr. Moradi (Legal Adviser) stressed that it was unnecessary for the draft decision to provide for a suspension of the financial regulations. Г-н Моради (юрисконсульт) подчеркивает, что в проекте решения нет необходимости говорить о приостановлении действия финансовых положений.
With reference to medical care, he stressed that all detainees in Switzerland had the right to receive medical attention. Говоря о медицинском уходе, выступающий подчеркивает, что в Швейцарии все заключенные имеют право на получение медицинской помощи.
The Chair stressed the paradigmatic nature of the issue. Председатель подчеркивает хрестоматийный характер данного вопроса.
In that regard, Colombia has stressed that nuclear disarmament must be given priority in the work of the Conference. В этом отношении Колумбия подчеркивает, что в работе Конференции надо отвести приоритет ядерному разоружению.
He stressed that, under international law, freedom of expression was not unlimited. Он подчеркивает, что в соответствии с международным правом свобода выражения мнений не является неограниченной.
Mr. Matenje (Malawi) stressed that international peace and security were prerequisites for the achievement of internationally agreed development goals. Г-н Матендже (Малави) подчеркивает, что международный мир и безопасность являются необходимыми условиями достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
The Government stressed its commitment to a close dialogue with the immigrant population. Правительство подчеркивает свою приверженность делу поддержания активного диалога с иммигрантами.
The Group particularly stressed that special attention must be given to address the negative effects of the financial, economic, food and energy crises. Группа особо подчеркивает, что необходимо уделить приоритетное внимание преодолению негативных последствий финансового, экономического, продовольственного и энергетического кризисов.
Mr. Benmehidi (Algeria) stressed the usefulness of the reports presented by the Executive Secretaries, which his country fully supported. Г-н Бенмехиди (Алжир) подчеркивает полезность докладов, представленных Исполнительными секретариатами, которые его страна полностью поддерживает.
He stressed that the process of work under it must be open, party-driven, inclusive and transparent. Он подчеркивает, что процесс работы, предусмотренный этими соглашениями, должен быть открытым, управляемым, инклюзивным и прозрачным.
He stressed that the dialogue between the Committee and the State party was ongoing. Выступающий подчеркивает, что диалог Комитета с государством-участником продолжается.
She stressed the difference between the Istanbul Protocol requirements and the routine psychological examinations conducted by forensic experts in many countries. Оратор подчеркивает разницу между требованиями, содержащимися в Стамбульском протоколе, и обычными психологическими обследованиями, которые выполняют судмедэксперты в различных странах.
He stressed, however, that the cameras were used only in places of assembly and that privacy was fully respected. Однако выступающий подчеркивает, что видеокамеры используются исключительно в местах общего сбора и что личное пространство заключенных ни в коей мере не нарушается.
He stressed that the term "isolation" was not used to designate the penalty. Он подчеркивает, что термин "изоляция" не употребляется для обозначения этого вида взыскания.
In the context of sustainable development and poverty eradication, he stressed that poverty reduction strategies should address the problem of land degradation. В контексте устойчивого развития и искоренения нищеты оратор подчеркивает, что стратегии уменьшения нищеты должны решать также проблему деградации земельных ресурсов.
He stressed that none of those functions were among those proposed for transfer away from Headquarters. Он подчеркивает, что ни одну из этих функций не предлагается передавать из сферы ответственности Центральных учреждений.
His delegation stressed the important role played by Africa in the process of reform of peacekeeping operations and their regionalization. Делегация оратора подчеркивает важную роль Африки в процессе реформирования операций по поддержанию мира и их регионализации.
Bahrain stressed once again the need for international cooperation with a view to adopting a comprehensive counter-terrorism convention during the current session. Бахрейн вновь подчеркивает необходимость международного сотрудничества с целью принятия всеобъемлющей контртеррористической конвенции в ходе текущей сессии.
He stressed that the draft Guide was intended to assist legislators in drafting new laws and not to amend existing legislation. Он подчеркивает, что проект руководства имеет целью помочь законодателям в составлении новых законов, а не в изменении существующего законо-дательства.
It also stressed good governance as a means of facilitating strategy implementation, reducing fraud and improving political, economic and social structures. Оно также подчеркивает необходимость благого управления как механизма содействия осуществлению стратегии, сокращения масштабов мошенничества и совершенствования политической, экономической и социальной структуры.