Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркивает

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркивает"

Примеры: Stressed - Подчеркивает
Lastly, he stressed the urgency of reactivating the Doha Round. В заключение оратор подчеркивает настоятельную необходимость активизации работы Дохинского раунда.
He stressed that human rights were enshrined in international norms and that there was no room for compromise as to their application. Он также подчеркивает, что права человека закреплены нормами международного права и в отношении их применения не может допускаться компромиссов.
Ms. Tchitanava (Georgia) stressed her Government's commitment to the promotion of human rights. Г-жа Читанава (Грузия) подчеркивает твердую приверженность правительства ее страны делу поощрения прав человека.
He also stressed that all missions should have clear mandates and enjoy logistic, financial and political support. Оратор также подчеркивает, что все миссии должны располагать четким мандатом и опираться на материально-техническую, финансовую и политическую поддержку.
He stressed that the sponsors should complete full and exhaustive negotiations before submitting a text for action. Оратор подчеркивает, что авторы проекта должны завершить всестороннее и исчерпывающее обсуждение, прежде чем внести текст на голосование.
He stressed that information and communication should serve to bring regions and religions closer together, rather than to divide them. Он подчеркивает, что информация и коммуникация должны служить сближению регионов и религий, а не их разделению.
She stressed again that they had not changed since the Task Force's inception in January 2006. Она вновь подчеркивает, что он не изменился с момента учреждения Целевой группы в январе 2006 года.
Lastly, the Group stressed that the negotiations on the Secretary-General's proposals should be inclusive, transparent and open. Наконец, Группа подчеркивает, что переговоры, посвященные обсуждению предложений Генерального секретаря, должны быть транспарентными, открытыми и предусматривать широкое участие.
He stressed in conclusion that racial discrimination had always been abhorrent to the Indian people. В заключение г-н Ваханвати подчеркивает, что явление расовой дискриминации всегда внушало ужас индийскому населению.
He stressed that the matter should be kept constantly under review. Он подчеркивает, что этот вопрос должен постоянно рассматриваться.
The CHAIRPERSON stressed that the intervention of external institutions following an inquiry in no way signified the abolition of a country's judicial system. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что вмешательство внешних учреждений в проведение расследования никоим образом не означает подмену судебной системы страны.
Ms. GAER (Committee) stressed that the procedure under article 22 of the Convention was confidential. Г-жа ГАЕР (Комитет) подчеркивает, что процедура, предусмотренная в статье 22 Конвенции, является конфиденциальной.
Ms. Wedgwood stressed that there was a triadic relationship among the Committee, the International Law Commission and States parties. Г-жа Веджвуд подчеркивает трехсторонние отношения между Комитетом, Комиссией международного права и государствами-участниками.
He was in favour of circulating the round-table proposals to NGOs and stressed that cooperation should include all such institutions and organizations. Он выступает за распространение предложений «круглого стола» среди НПО и подчеркивает, что сотрудничество должно охватывать все такие институты и организации.
Referring to Ms. Wedgwood's remark, he stressed that NGOs were informed of country task force meetings sufficiently in advance. Касаясь замечания г-жи Уэджвуд, оратор подчеркивает, что НПО достаточно заблаговременно информируются о заседаниях страновых целевых групп.
She welcomed the Government's collaboration with NGOs but stressed that the initiative for implementation of the Convention must always lie with the national authorities. Оратор приветствует сотрудничество правительства с НПО, однако подчеркивает, что инициатива в осуществлении Конвенции должна всегда принадлежать национальным властям.
The Subcommittee stressed the confidential nature of its work, in accordance with the Optional Protocol. Комитет подчеркивает конфиденциальный характер своей работы, которого требует от него Факультативный протокол.
Lastly, the delegation of Nepal hoped that the international community would extend valuable technical support and cooperation and stressed the urgent need for concerted action. В заключение делегация Непала выражает надежду на то, что международное сообщество будет оказывать ценную техническую поддержку и действовать в духе сотрудничества, и подчеркивает настоятельную необходимость осуществления целенаправленных действий.
Turning to the question of due diligence, she stressed that merely adopting laws was no panacea. Касаясь вопроса должной осмотрительности, оратор подчеркивает, что принятие одних лишь законов не обеспечивает универсального решения этой проблемы.
Syria has repeatedly stressed and stresses again today that peace is its strategic choice. Сирия неоднократно подчеркивала и сегодня вновь подчеркивает, что ее стратегическим выбором является мир.
The Advisory Committee stressed that the efforts to optimize efficiency gains should continue. Консультативный комитет подчеркивает, что усилия по оптимизации повышения эффективности следует продолжать.
He stressed that there had been no prior agreement by his country to the establishment of that post. Оратор подчеркивает, что предварительная договоренность с его страной об учреждении этой должности отсутствовала.
Her delegation also stressed that the issue of trade should be discussed in the context of a special event. Ее делегация также подчеркивает, что в контексте одного из специальных мероприятий следует рассмотреть вопрос торговли.
Lastly, she stressed that decisive and urgent action was needed on climate change. В заключение оратор подчеркивает необходимость принятия решительных и срочных мер в связи с изменением климата.
She stressed that there was a direct link between human rights and climate change. Оратор подчеркивает, что существует прямая связь между правами человека и изменением климата.