Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркивает

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркивает"

Примеры: Stressed - Подчеркивает
He stressed that the realization of human rights and the elimination of extreme poverty were mutually reinforcing endeavours. Оратор подчеркивает, что реализация прав человека и ликвидация крайней нищеты являются взаимодополняющими устремлениями.
He stressed that the rights and dignity of criminals were always respected. Оратор подчеркивает, что при этом обеспечивается уважение прав и достоинства преступников.
He stressed the role of the Trust Fund for Human Security in promoting the Strategic Long-term Vision. Он подчеркивает роль Целевого фонда по безопас-ности человека в распространении принципов, изложенных в стратегической долгосрочной перс-пективе.
Finally, Ambassador Ripert stressed that Member States could not continue to advocate early warning and prevention without strengthening the Department of Political Affairs. В заключение посол Рипер подчеркивает, что государства-члены не могут продолжать призывать к раннему предупреждению и предотвращению без укрепления Департамента по политическим вопросам.
He stressed that the failure to act in ongoing situations of mass atrocities was unacceptable. Он подчеркивает, что бездействие в ситуациях, когда совершаются массовые зверства, является недопустимым.
Belarus stressed in that connection the importance of concluding a legally binding international instrument on negative security assurances. И поэтому Беларусь подчеркивает в этой связи важность заключения международного юридически обязывающего документа по негативным гарантиям безопасности.
He stressed that his Government attached special importance to gender issues in the context of peacebuilding. Он подчеркивает, что его правительство придает особое значение гендерной проблематике в контексте миростроительства.
In that respect, he stressed that international efforts should complement existing national activities and support the bilateral and multilateral activities already under way. В этой связи он подчеркивает, что международные усилия должны дополнять деятельность, ведущуюся силами самой страны, и подкреплять уже осуществляемые двусторонние и многосто-ронние мероприятия.
He stressed, too, the importance of coherence and coordination of donors' and agencies' activities within the peacebuilding process. Оратор также подчеркивает важность согласованности и координации деятельности доноров и агентств в процессе миростроительства.
Lastly, he stressed that the legislative elections in November were a critical stage for establishing democracy in Guinea-Bissau. В заключение оратор подчеркивает, что выборы в законодательные органы, которые планируется провести в ноябре нынешнего года, являются важным этапом на пути формирования демократии в Гвинее-Бисау.
Ms. Simms stressed that racism must be dealt with in a targeted manner. Г-жа Симмс подчеркивает, что с расизмом необходимо вести целенаправленную борьбу.
Ms. Belmihoub-Zerdani stressed that the next report should include more information on the overseas territorial units. Г-жа Бельмихуб-Зердани подчеркивает, что следующий доклад должен содержать более подробную информацию о заморских территориальных коллективах.
She stressed, in that regard, the importance of systematic training for the judiciary and the legal profession. В этой связи она подчеркивает важность систематического обучения работников органов юстиции и юристов.
Ms. Dairiam stressed that education was crucial to ensure women's full participation in development efforts. Г-жа Дайриам подчеркивает жизненно важную роль образования в деле обеспечения полноправного участия женщин в области развития.
Ms. Bungudu (Nigeria) stressed that poverty was the root cause of domestic violence in Nigeria. Г-жа Бунгуду (Нигерия) подчеркивает, что нищета является коренной причиной бытового насилия в Нигерии.
The Chairperson stressed that responsibility for implementing the Convention lay with national governments. Председатель подчеркивает, что ответственность за выполнение Конвенции лежит на правительствах государств-участников.
Mr. Mllmann (Observer for Denmark) stressed that liner trade was not restricted to container transport. Г-н Мёльманн (наблюдатель от Дании) подчеркивает, что линейные перевозки не ограничиваются контейнерным транспортом.
Ms. Downing (Australia) stressed that the Commission had a mandate to produce harmonized international trade law. Г-жа Даунинг (Австралия) подчеркивает, что Комиссии поручено выработать согласованное право международной торговли.
He stressed, however, that the capacity of States must be strengthened. Однако оратор подчеркивает, что для этого должны быть расширены возможности государств.
In conclusion, she stressed that children's issues should be discussed without selectivity or double standards. В заключение оратор подчеркивает, что вопросы, касающиеся детей, должны обсуждаться без избирательности или двойных стандартов.
Mr. Garayev (Azerbaijan) stressed his Government's commitment to implementing the Guiding Principles. Г-н Гараев (Азербайджан) подчеркивает приверженность правительства его страны осуществлению Руководящих принципов.
He stressed that respect for human rights was an asset, not an obstacle, in the fight against terrorism. Оратор подчеркивает, что уважение прав человека является активом, а не препятствием в деле борьбы с терроризмом.
It now also stressed the role of national human rights institutions and parliamentarians in that regard. Теперь он также подчеркивает роль национальных правозащитных институтов и парламентариев в этом отношении.
He stressed that the report had been produced on the basis of extensive consultations between ESCWA and other organizations working in the field. Оратор подчеркивает, что доклад был подготовлен на основе продолжительных консультаций между ЭСКЗА и другими организациями, действующими на местном уровне.
She stressed that confessions obtained by means of torture were not admissible in court. Она подчеркивает, что признания, полученные с помощью пыток, не признаются в судах.