Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркивает

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркивает"

Примеры: Stressed - Подчеркивает
Mr. ABASCAL (Mexico) stressed that the Guide was not an official commentary, but just a document to assist implementation. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) подчеркивает, что руководство является не официальным комментарием, а лишь документом, предназначенным для содействия осуществлению.
He would accept whatever the Committee decided, but stressed that it should avoid changing the format in the middle of a session. Хотя г-н Решетов согласится с любым решением Комитета, он подчеркивает, что не следует менять форму заключительных замечаний в середине сессии.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, stressed that the conflict had seen many acts in violation of human rights perpetrated against the civilian population. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, подчеркивает, что в отношении гражданского населения в ходе этого конфликта были совершены многочисленные нарушения прав человека.
He stressed that the Debt Initiative was an exceptional and temporary measure aimed at strengthening the implementation of viable and lasting economic policies with a view to poverty elimination. Он подчеркивает, что Инициатива в отношении задолженности является исключительной и временной мерой, имеющей целью укрепить осуществление жизнеспособной и долгосрочной экономической политики, направленной на искоренение нищеты.
Ms. Di Felice (Venezuela) stressed that the free exercise of fundamental rights in democratic regimes was nevertheless constrained by limitations on the action of Governments. Г-жа ДИ ФЕЛИСЕ (Венесуэла) подчеркивает, что свободной реализации основных прав человека в демократических обществах, тем не менее, препятствует ограниченность свободы действий правительств.
With regard to gender mainstreaming, she stressed that women would in future be able to contribute their full potential only if they enjoyed equal rights, equal access and equal protection. В отношении актуализации проблематики пола оратор подчеркивает, что женщины смогут в будущем в полной мере раскрыть свой потенциал только в том случае, если будет обеспечено их равноправие и им будут обеспечены равный доступ и равная защита.
He referred to the international community's responsibility in protecting the rights of children and stressed the enormous amount of work which remained to be done. Он упоминает об ответственности международного сообщества в связи с защитой прав детей и подчеркивает огромный объем работы, который еще предстоит сделать.
Turning to item 109, she stressed the complexity of the principle of self-determination, and noted that the era of empires and colonial oppression was over. Переходя к рассмотрению пункта 109, оратор подчеркивает комплексный характер принципа самоопределения и отмечает, что эпоха существования империй и колониального угнетения завершилась.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, stressed that the international community and NGOs should cooperate with the Bulgarian Government to resolve the problem of the Roma. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, подчеркивает, что международному сообществу и НПО следует сотрудничать с правительством Болгарии для решения проблемы цыган.
Mr. WOLFRUM endorsed Mr. Aboul-Nasr's explanation of the Committee's approach and stressed the Committee's commitment to ongoing dialogue. Г-н ВОЛЬФРУМ поддерживает разъяснения, данные г-ном Абул-Насром по поводу подхода Комитета, и подчеркивает готовность Комитета к дальнейшему диалогу.
He, too, stressed that comprehensive legislation against racism was necessary not only for punitive, but also for preventive and educational reasons. Он также подчеркивает, что всестороннее законодательство о борьбе с расизмом необходимо не только в карательных, но также превентивных и просветительных целях.
Mr. GARVALOV confirmed Mr. Sherifis' comment but stressed that the Committee was compelled to abide by the terms used by the State party to describe certain minorities. Г-н ГАРВАЛОВ подтверждает пояснения г-на Шерифиса, но подчеркивает, что Комитет обязан придерживаться терминов, используемых государством-участником для обозначения определенных меньшинств.
Ms. Regazzoli stressed that funding for the National Office for Equality for Women, and for women's issues in general, was inadequate. Г-жа Регаццоли подчеркивает, что финансирование Национального управления по вопросам равенства женщин и мер по решению женской проблематики в целом является недостаточным.
She stressed that the National Office for Equality for Women should be made autonomous in order to ensure that it survived changes of governments. Она подчеркивает, что Национальное управление по вопросам равенства женщин должно быть сделано независимым в целях обеспечения его выживания независимо от смены правительств.
She stressed that only concerted action, supported by determination to step up regional and international cooperation, could reverse the trend in drugs and crime. Она подчеркивает, что только согласованные действия в совокупности с решимостью развивать региональное и международное сотрудничество могут повернуть вспять тенденцию, существующую в области наркотических средств и преступности.
In that regard, he stressed that the members of the Committee functioned as impartial, independent experts and that their status should be respected unconditionally. В этой связи он подчеркивает, что члены Комитета выполняют свои обязанности в качестве беспристрастных и независимых экспертов и что их статус должен безоговорочно соблюдаться.
With regard to questions about the integration of foreigners, he stressed that assimilation or naturalization was by no means the goal, but merely a possibility. З. Что касается вопросов, касающихся интеграции иностранцев, выступающий подчеркивает, что ассимиляция или натурализация являются отнюдь не целью, но лишь возможностью.
Mr. PRANDLER (Hungary) stressed that the Chairman's text was truly conciliatory and took into account the interests of various groups. Г-н ПРАНДЛЕР (Венгрия), подчеркивает, что текст Председателя действительно носит компромиссный характер и в нем учитываются интересы различных групп.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco), citing various articles of the Model Law, stressed that the term "form" was the most suitable. Г-н ШУКРИ (Наблюдатель от Марокко), цитируя различные статьи Типового закона, подчеркивает, что термин "форма" является самым подходящим.
Mr. MASUD (Observer for Pakistan) stressed that the provisions of article 12, paragraph 3, were relevant to the idea expressed in article 13. Г-н МАСУД (наблюдатель от Пакистана) подчеркивает, что положения пункта 3 статьи 12 связаны с идеей, выраженной в статье 13.
He stressed that the provisions of article 16 of the Convention comprehensively defined the obligations on States parties under articles 10 to 13. Выступающий подчеркивает, что в статье 16 Конвенции дается исчерпывающее определение обязательств государств-участников, вытекающих из статей 10-13.
He stressed that visits conducted under the provisions of article 20 placed huge demands on the resources of the secretariat. Он подчеркивает, что поездки, осуществляемые в соответствии с положениями статьи 20, поглощают значительную часть ресурсов, имеющихся в распоряжении секретариата.
Ms. MEDINA QUIROGA stressed that the Committee had never before made such a request to a State party. Г-жа МЕДИНА КИРОГА подчеркивает, что Комитет прежде никогда не обращался с такой просьбой к какому-либо государству-участнику.
Responding to question 21, he stressed that State security (emergency) courts were temporary courts, operating only during a state of emergency. Отвечая на вопрос 21, он подчеркивает, что Государственные (чрезвычайные) суды безопасности являются временными судами, которые работают только во время чрезвычайного положения.
Mr. Jagland stressed that disarmament by nuclear-weapon States was as important as nuclear non-proliferation and reiterated his Government's full support for the goals established at the 1995 Review Conference. Г-н Ягланд подчеркивает, что разоружение, которого ожидают от обладающих ядерным оружием государств, так же важно, как ядерное нераспространение, и вновь заявляет о полной поддержке правительством его страны целей, установленных на Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора.