Английский - русский
Перевод слова See
Вариант перевода Смотреть

Примеры в контексте "See - Смотреть"

Примеры: See - Смотреть
Not that there'd be anyone to see it. Хотя, на это дело даже смотреть некому!
Let's see how natural that is looking down at you in the dead of night, young miss! Ну, посмотрим, нормально ли это, когда на рассвете он будет смотреть на тебя сверху, юная мисс!
Do you have any idea what it was like for me to look in the mirror and see a stranger staring back? А ты знаешь каково было мне смотреть в зеркало и видеть незнакомца?
Do you know if you stare at an x-ray for more than 38 seconds you start to see things that aren't there? Ты в курсе, что если 38 секунд смотреть на рентгеновские снимки, то увидишь вещи, которых на самом деле нет?
When you're staring straight at something, and not see it. Можно смотреть в упор и ни черта не видеть. Почему?
Well, no. No. You cannot see one. Нет, нельзя ни на кого смотреть
I don't see how you have the gall to face me! И как только вы можете смотреть мне в глаза?
Although I know it will hurt, and that I'll never ever see that film my gift to you is that you must make it to complete your work. Я знаю, что это будет больно, и что я никогда не буду смотреть его - но это мой дар тебе, ты снимешь его и завершишь работу своей жизни.
Bart, you can't go to see that Itchy and Scratchy movie ever! Ты никогда не пойдешь смотреть фильм "шоу Щекотки и Царапки".
Captain, if you feel that you have done all you might to see her story told for those who brought her to this exposed, then by all means, you go, please. Капитан, если вы считаете, Я закончил Или у вас есть проблемы Чтобы смотреть История О тех, они стали так, то С моего разрешения Вы можете идти.
Because what's happened to you... the, you know the Alzheimers, you could see it as tragic, but... your life has been anything but tragic. Потому что то, что случилось с тобой... ты знаешь... Альцгеймер, ты можешь смотреть на это как на трагедию, но... твоя жизнь была чем угодно только не трагедией.
Therefore, if we want to world to develop harmoniously, we must break the bonds of this indolent selfishness in which people see everything around them through the prism of self-satisfaction. Поэтому, если мы хотим, чтобы мир развивался гармонично, мы должны избавиться от оков праздного себялюбия, заставляющего людей смотреть на мир через призму самодовольства.
We can already see beyond the bounds of our century; we can already begin to sketch the map of the world we want in the future. Мы можем уже смотреть за пределы нашего века; мы уже можем набросать карту мира, который мы желаем видеть в будущем.
At a time when the discussions were not over, it was unbearable to see a rebel appearing on television to announce that he was minister of defence and his friend was minister of the interior - that is what sparked things off. В тот момент, когда не были закончены обсуждения, было невыносимым смотреть по телевизору на мятежника, заявляющего, что он является министром обороны, а его друг - министром внутренних дел, и это вызвало взрыв негодования.
They must each be accorded the freedom to exercise the faculties of reason and conscience; to set forth their views; to seek out truth and meaning for themselves; and to see the world through their own eyes. Каждому из них должна быть предоставлена свобода обращаться к разуму и совести; высказывать свои мнения; самостоятельно искать правду и смысл; и смотреть на мир своими глазами.
According to the plan, the channel would have several hours of programming in Russian every day and thus non-Estonian viewers would be able to see considerably more programmes in Russian or with Russian subtitles. По плану на этом канале ежедневно будут транслироваться программы на русском языке продолжительностью в несколько часов, и таким образом неэстоноязычные зрители смогут смотреть значительно больше программ на русском языке или с русскими субтитрами.
If we do not take drastic action, more radical action than what was agreed in Copenhagen, future generations will see ours as serial offenders against the human rights of peoples in need. Если мы не предпримем решительных действий, более радикальных действий, нежели те, относительно которых была достигнута договоренность в Копенгагене, то будущие поколения будут смотреть на наши поколения как на серийных нарушителей прав человека людей, испытывающих нужду.
This wedding has been so much work, and I think this is the first time that I can, like... [Exhales] like, just breathe and just see her, and just... Эта свадьба далась нам с таким трудом, и я думаю, это впервые, когда я могу спокойной вздохнуть и смотреть на нее... и...
Remember when you were a kid, we'd go see the big ships in the navy yard? Помнишь, как в детстве я водил тебя смотреть на большие корабли в доке?
What can be achieved will therefore depend on the willingness of Member States to see the Somalia operation to its successful conclusion, so that the people of Somalia can look forward to a reasonably promising future after so many years of suffering and strife. Таким образом, все, чего можно будет достигнуть, будет зависеть от желания государств-членов довести до успешного завершения сомалийскую операцию, с тем чтобы народ Сомали мог с умеренным оптимизмом смотреть в будущее после столь многих лет страданий и борьбы.
I might be old-fashioned, John, but I like to look a man in the eye, see what he's made of, before I decide whether to go to war with him. Может, я и старомоден, Джон, но я предпочитаю смотреть человеку в глаза, видеть, из какого теста он слеплен, прежде чем решить, идти ли с ним в бой.
I hope that when we review the situation we will not take just a snapshot view of each situation, but will try to look at the overall trends and see how they are going. Надеюсь, что, когда мы будем вновь рассматривать ситуацию, мы будем не просто смотреть на моментальный снимок каждой ситуации, а постараемся разобрать общие тенденции и увидеть, как они развиваются.
Mr. Baali said that he pitied the representative of Morocco, who had just alluded to international law: it was painful to see such an eminent jurist, who had devoted his life to the way of law, compelled to defend an unjust cause. Г-н Баали говорит, что ему жаль марокканского представителя, сославшегося только что на международное право: больно смотреть, когда столь видный юрист, посвятивший жизнь правовой стезе, вынужден отстаивать неправое дело.
I can watch all his movies. I could see them all again. Я могу смотреть фильмы с Чарли Чаплиным снова и снова.
As Pope John Paul II hoped to see, courageous men are needed who can agree to look at each other and to listen to each other. Как того желал Папа Иоанн Павел II, нужны отважные люди, которые смогут смотреть друг на друга и выслушивать друг друга.