Английский - русский
Перевод слова Resistance
Вариант перевода Сопротивление

Примеры в контексте "Resistance - Сопротивление"

Примеры: Resistance - Сопротивление
There is much greater recognition that resource protection policies enforced by central agencies have, in many cases, led to local resistance, dysfunctional incentives and unsatisfactory service levels; Все шире признается тот факт, что политика охраны ресурсов, проводимая в жизнь центральными властями, во многих случаях вызывала сопротивление на местах, порождала сбои в работе и вела к снижению уровня обслуживания;
Women's groups in East Timor have, therefore, been active in putting forward draft articles on the protection of women's rights, to counter resistance to recognizing the need to take into account gendered perspectives on human rights. Поэтому женские группы Восточного Тимора активно предлагают проекты статей о защите женских прав, с тем чтобы преодолеть сопротивление признанию необходимости учета гендерных аспектов прав человека.
Cuba will not capitulate in the defence of its independence; it knows that its resistance supports the struggles of many peoples of the world for a more decent life and for the right to develop under more just and sustainable conditions. Куба не прекратит отстаивать свою независимость и знает, что ее сопротивление вносит вклад в борьбу многих народов мира за более достойную жизнь и за право обеспечивать свое развитие в более справедливых и стабильных условиях.
It did not lead to the establishment of a stable Government as the Soviet Union continued to support a communist Government in Afghanistan that lacked legitimacy and faced Islamic resistance; Оно привело к созданию стабильного правительства, поскольку Советский Союз продолжал поддерживать коммунистическое правительство в Афганистане, которое не обладало легитимностью и которому противостояло исламское сопротивление;
The main problems which those groups faced were the negative effects of a number of development projects. Indigenous resistance and protest against such projects were frequently countered by military force involving numerous human rights abuses. Основные проблемы, с которыми сталкиваются эти народы, связаны с негативными последствиями некоторых проектов в области развития: правительство зачастую применяет военную силу в ответ на сопротивление коренных народов, связанное с осуществлением таких проектов, в результате чего имеют место многочисленные нарушения прав человека.
While using the methods of compulsion the official person is obliged to use such a method which is least endangering the health and life of the individual but which successfully defeats resistance and is proportional to the threatening danger. При использовании мер принуждения должностные лица обязаны применять такой метод, который в наименее возможной степени подвергает угрозе здоровье и жизнь человека, но в то же время позволяет успешно подавить сопротивление и является соразмерным степени угрозы.
17-3.3 The stability (resistance to overbalancing) and strength of working equipment, and where appropriate its attachments, shall be such that it may withstand the forces resulting from the expected heel, trim and movement of the floating equipment. 17-3.3 Устойчивость (сопротивление опрокидыванию) и прочность рабочего оборудования, а также его приспособлений, где это применимо, должны быть таковы, чтобы оно могло противостоять усилиям, возникающим вследствие расчетного/допускаемого крена, дифферента и перемещения плавучего оборудования.
The obstacles encountered in that regard, in particular resistance from communities, the legal vacuum on the issue, and the difficulty of mobilising resources, were all factors that limited the action undertaken. Встретившиеся в этой связи препятствия, в том числе сопротивление общин, правовой вакуум в этой области и трудности с мобилизацией ресурсов, являются факторами, которые ограничивают эффективность предпринимаемых действий.
While engaged in armed resistance, 375 gang members were killed and 660 underground gang members and their associates were arrested. Триста семьдесят пять членов вооруженных банд, которые оказали вооруженное сопротивление, были убиты, а 660 членов подпольных банд и их пособников было арестовано.
That island was defended with all the resources made possible by a blockade, which sought to undermine the city's resistance and was overcome through the establishment of an air bridge organized by the Western Powers. Этот «остров» защищали с использованием всех ресурсов, мобилизованных для прорыва блокады, которая имела целью сломить сопротивление города и которая была преодолена благодаря воздушному мосту, организованному западными державами.
In this connection, the Commission of the European Communities believes that even when the person concerned offers physical resistance, it must be possible to effect removal, and recognizes that it is sometimes necessary to resort to coercive measures. В том же русле Комиссия европейских сообществ полагает, что, даже когда лицо оказывает физическое сопротивление в ходе его высылки, должна быть возможность его выдворения, и признает, что иногда без принудительных мер не обойтись.
As part of the development of Bolivia, indigenous groups put up a resistance and fought for the recognition and exercise of their rights. One of the most intense disputes was around the right to land and natural resources. Будущее Боливии определяют те группы коренного населения, которые оказывали сопротивление и боролись за признание и за возможность пользоваться своими правами; наиболее ожесточенную борьбу им пришлось вести за права на землю и на природные ресурсы.
It was reported to the Committee that 90 per cent of the destruction to buildings and infrastructure was in the last days of the conflict and in areas fully controlled by the IDF where there was limited resistance. Комитету сообщили о том, что 90 процентов разрушений зданий и инфраструктуры пришлось на последние дни конфликта и на районы, полностью контролируемые ЦАХАЛ, в которых сопротивление носило ограниченный характер.
Moreover, the author argues that, had they offered any resistance to the police, they would not have been asked to follow to the police station driving their own car. Кроме того, автор утверждает, что, если бы они оказали какое-либо сопротивление полиции, им не было бы предложено проследовать в полицейский участок на их собственном автомобиле.
The Cuban people have had to suffer and live under the uniquely harsh conditions imposed on them by the world's one super-Power, which seeks to crush the Cuban nation's resistance and the model of dignity and sovereignty that it represents. Кубинцам пришлось страдать, выживать и развиваться в исключительно трудных условиях, навязанных им единственной сверхдержавой, которая пытается сломить сопротивление кубинской нации, являющей собой пример защиты достоинства и суверенитета.
Despite gradual improvements in the local economy, the employment of such personnel has continued, in part because they were entrenched in the system and the Mission's attempts at outsourcing were met with resistance. Несмотря на постепенное улучшение состояния местной экономики, наем такого персонала продолжался, что частично объяснялось устоявшейся системой и тем фактом, что попытки Миссии привлечь внешних подрядчиков натолкнулись на сопротивление.
In other countries, there seems to be a resistance to implementing expansionary policies, either because of confidence in the strength of the global economy or because of concern with inflationary pressures due to higher commodity prices. Представляется, что в других странах переход к политике стимулирования экономического роста наталкивается на сопротивление либо вследствие уверенности в мощи мировой экономики, либо вследствие озабоченности по поводу инфляционного давления, вызванного ростом цен на сырье.
According to this report, the reason why so many situations are accompanied by assaults, resistance and resentment is because the police officers not only fail to act, but fail to understand that it is their duty to act, according to a professional code of conduct. Как указывается в этом докладе, причина, по которой так часто применяется сила, оказывается сопротивление и возникают обиды, состоит в том, что полицейские не только не соблюдают профессиональный кодекс поведения, но и не понимают, что соблюдать его их долг.
However, the Committee noted that there was a certain resistance to change in this field by girls and their parents, who gave priority to areas that were supposed to be more "suitable for girls". При этом Комитет отметил, что преобразования в этой области наталкиваются на определенное сопротивление со стороны девочек и их родителей, которые отдают приоритет областям, предположительно являющимся более "подходящими" для девочек.
Also, cooperation between the public and the private sectors, though desirable, was not easy: the private sector was interested in profits, stability was required for investments to yield returns, so there was resistance to change. Кроме того, сотрудничество между государственным и частным секторами - желательная, но труднодостижимая цель: частный сектор интересуют прибыли, а для того, чтобы инвестиции оказались прибыльными, необходима стабильность, и по этой причине перемены встречают сопротивление.
For such assistance to achieve the desired end, we must all cooperate to ensure that it goes directly to our people in the Strip in order to strengthen their resolve and resistance and boost their morale. Для того, чтобы такая помощь возымела желаемое действие, мы должны работать над обеспечением того, чтобы она дошла до нашего народа в секторе Газа, повысила его стойкость, способность оказывать сопротивление и моральный дух.
However, in areas such as Divo and Issia, in the West, and Adzope in the South, this redeployment has come across a stiff resistance from the local population. Однако в таких районах, как Диво и Исиа в восточной части страны и Адзопе в ее южной части, такой перевод контингентов встречает решительное сопротивление со стороны местного населения.
This resistance to allow access to the Operation by the local population shows that there is a continued need for confidence-building measures such as quick-impact projects for the population to accept the new reconfiguration of the Operation. Такое сопротивление, препятствующее доступу местного населения к деятельности Операции, свидетельствует о сохранении потребности в мерах укрепления доверия, таких, как проекты с быстрой отдачей, которые помогли бы населению принять новую структуру Операции.
It refers to its version of the facts, including the author's violent behaviour upon being asked to leave the hotel, his resistance to arrest and the damage he did to the police car. Оно ссылается на свою версию событий, включая агрессивное поведение автора жалобы в ответ на просьбу покинуть здание гостиницы, его сопротивление при аресте и ущерб, причиненный полицейской машине.
Mr. Attiya (Egypt) said that the inalienable right of self-determination, which had been reaffirmed by many international instruments, included the right of resistance to foreign occupation. Г-н Аттия (Египет) говорит, что подтвержденное в многочисленных международных документах неотъемлемое право на самоопределение включает в себя право на сопротивление иностранной оккупации.