| Other specific problems, particularly involving the Mayi-Mayi resistance and the RCD-ML, have not been resolved either. | Не были решены и другие конкретные проблемы, в частности сопротивление «майи-майи» и проблема КОД-ОД. |
| Thirdly, resistance against foreign occupation is a legitimate act under international instruments and the relevant decisions of the United Nations. | В-третьих, сопротивление иностранной оккупации является законным актом на основе международных документов и соответствующих решений Организации Объединенных Наций. |
| The resistance which I talked about earlier still continues in many forms and in many countries. | Сопротивление, о котором я говорил ранее, по-прежнему сохраняется во многих формах и во многих странах. |
| This is a delicate task, and the Mission considers that negative political consequences, as well as local resistance, are possible. | Это очень непростая задача, и Миссия считает, что здесь возможны негативные политические последствия, а также сопротивление на местах. |
| Responsibility for the low revenues was not the Government's alone; the organized private sector maintained its stiff resistance to tax increases. | Ответственность за низкий объем поступлений лежит не только на правительстве; организованный частный сектор по-прежнему оказывал большое сопротивление повышению налогов. |
| Those who think they can put a stop to resistance and to the intifada are mistaken. | Те, кто думает, что они могут остановить сопротивление и «интифаду», ошибаются. |
| There is considerable resistance, including objection on grounds of principle, from defence counsel to the new modus operandi of the Section. | Со стороны адвокатов защиты наблюдается значительное сопротивление этому новому порядку деятельности Секции, в том числе возражения по принципиальным вопросам. |
| Among the rights recognized by the Charter, the right to national resistance against foreign occupation is paramount. | Среди прав, признанных Уставом, важнейшее место занимает право на национальное сопротивление иностранной оккупации. |
| This campaign has been met with differing levels of official resistance. | Эта кампания встречала различное сопротивление на официальном уровне. |
| The idea of listing the ethnic origin of employees in public service, for example, would meet with considerable resistance from the general public. | Идея указания этнического происхождения сотрудников государственной службы, например, натолкнулась на значительное сопротивление со стороны общественности. |
| Strategically and organizationally the Timorese resistance underwent many changes during the 24-year struggle. | За 24 года борьбы тиморское сопротивление претерпело многочисленные изменения в стратегическом и организационном плане. |
| We accept the whole report - we are unashamed of our resistance for the liberation of our land. | Мы принимаем весь доклад; нам не стыдно за движение сопротивление с целью освобождения нашей земли. |
| While provocation and repressive tactics multiply, any attempt at resistance is branded as terrorism. | Число провокаций и репрессивных методов множится, однако любые попытки оказать сопротивление квалифицируются как терроризм. |
| Environment resistance and polarization characteristics are estimated. | Определяют сопротивление среды и поляризационные характеристики. |
| Lastly, he emphasized that value systems were very difficult to change and that the forces of resistance in the region were becoming stronger. | В заключение оратор подчеркивает, что системы ценностей изменить крайне сложно и что сопротивление таким изменениям в регионе становится все сильнее. |
| Despite resistance, all articles published on these issues were approved by the editor-in-chief of the newspaper, as required. | Несмотря на сопротивление, все опубликованные по этим вопросам статьи, в соответствии с действующими требованиями, были утверждены главным редактором газеты. |
| Unilateralism or hegemonic leadership would only provoke resistance, and not only from developing countries. | Односторонность или гегемонизм лидеров лишь спровоцирует сопротивление, и не только в стане развивающихся стран. |
| They claim that the insurgency has not been defeated and will continue the resistance. | Они утверждали, что восстание не было подавлено и что сопротивление будет продолжаться. |
| Intellectual and political resistance to multiculturalism is one of the root causes of the resurgence of racist and xenophobic violence. | Одним из глубоких источников распространения расистского и ксенофобного насилия является интеллектуальное и политическое сопротивление принципам многокультурности. |
| Although resistance against the political regime is steadily increasing, important parts of the population appear politically passive and limit themselves to silent opposition. | Хотя сопротивление политическому режиму постоянно нарастает, многочисленные слои населения, как представляется, проявляют политическую пассивность и ограничиваются молчаливым несогласием. |
| Our attempts to produce cheaper generics have been met with resistance, as multinational pharmaceutical companies invoke their intellectual property rights. | Наши попытки по производству более дешевых аналогов лекарственных препаратов наталкиваются на сопротивление многонациональных фармацевтических компаний, которые ссылаются на права интеллектуальной собственности. |
| We have seen continuing resistance by major Powers to the unanimous demand of global civil society for total debt cancellation. | Мы видим постоянное сопротивление, проявляемое крупными державами в отношении единодушного требования глобального гражданского общества полностью отменить задолженность. |
| This of course may provoke resistance from those who have a vested interest in preserving the status quo. | Разумеется, это может вызвать сопротивление со стороны тех, кто корыстно заинтересован в сохранении статус-кво. |
| The 16 Days Campaign has become a cultural event symbolizing women's resistance to gender inequality. | Кампания "Шестнадцать дней" стала культурным мероприятием, символизирующим сопротивление женщин гендерному неравенству. |
| There was also resistance to change in some quarters. | В некоторых местах наблюдается также сопротивление переменам. |