The role of regulatory authorities (license broadcaster institutions, content providers, platforms) and the resistance to political and commercial interference in the autonomy of the media sector are both considered as significant components of media independence. |
Роль регулирующих органов (учреждений лицензирования, поставщиков контента, платформ) и сопротивление политическому и коммерческому вмешательству в автономию медиа-сектора рассматриваются как важные составляющие независимости СМИ. |
It sucks in air normally, but when it swallows water, it feels the resistance of it. So, imagine that the animal is walking towards the sea. |
Она всасывает воздух нормально, но когда она глотает воду, она чувствует сопротивление воды. Представьте, что это животное идёт по направлению к воде. |
The 1st Byelorussian Front had turned its troops northward, repulsed the enemy counterblow in Pomerania and, having overrun the German resistance, |
1-й Белорусский фронт, повернув свои войска на север, отразил контрудар противника в Померании... и, сломив сопротивление немцев, |
You don't appreciate the damage you're causing our people by leading this resistance! |
Тебе не понять, какой урон ты наносишь, ведя сопротивление! |
By the time the ship's going fast enough for air resistance to matter, it'll be high enough that there's practically no air. |
К тому времени, как он наберёт скорость, сопротивление уже станет небольшим, он будет уже высоко и воздуха там практически нет. |
Also, the longer they continue their hunger strike the weaker their condition becomes the less resistance we'll encounter when we go in after them. |
Тем более, чем дольше они будут голодать чем слабее они будут становиться тем меньшее сопротивление будет нам оказано, когда мы пойдем за ними. |
The wind resistance of the stool, the atmospheric density... the strength of the local gravity. |
Сопротивление табурета воздуху, плотность атмосферы! Сила местной гравитации! |
The weaknesses of certain institutions, such as the judiciary, for example, together with the resistance of minority elements have compounded problems facing the National Civil Police. |
К недостаткам определенных институтов, например, судебного аппарата, добавляется еще сопротивление находящихся в меньшинстве групп как фактор, затрудняющий деятельность НГП. |
An armed conflict thus ensued and continues to this day; on the one hand it involves the resistance of the Armenian majority in the enclave of Nagorny Karabakh, but in actual fact it is a war between Azerbaijan and Armenia. |
Таким образом возник продолжающийся до настоящего момента вооруженный конфликт, который, с одной стороны, представляет собой сопротивление армянского большинства в анклаве Нагорный Карабах, однако, по сути, есть не что иное, как война между Азербайджаном и Арменией. |
The Tunisian Government had shown its determination to create an environment conducive to the participation of women in all areas of life and to guarantee equality for women, despite internal and external resistance. |
Правительство Туниса продемонстрировало свою решимость создать обстановку, содействующую участию женщин во всех сферах жизни, и гарантировать равноправие женщин, несмотря на внутреннее и внешнее сопротивление. |
Many of the social and economic problems that were formerly the cause of conflicts remain to be solved, and there is evidence of serious political difficulties and of deliberate resistance on the part of certain radical groups. |
Сохраняются многие социально-экономические проблемы, ставшие в свое время первопричиной конфликтов, дают о себе знать серьезные политические трудности, а подчас и сознательное сопротивление со стороны радикальных группировок. |
There is internal resistance to demarcation on the part of sectors favourable to reduction or relocating of Indian reserves both for economic reasons and on account of considerations regarding the defence of national sovereignty in a frontier region. |
Существует внутреннее сопротивление по установлению границ со стороны секторов, которые стремятся к уменьшению размеров индейских резерваций и их перемещению в другие районы как по экономическим причинам, так и по соображениям защиты национального суверенитета в приграничных районах. |
And as long as the root cause exists, new conflicts will break out, because where there is suppression there is resistance, as social science teaches us. |
И пока будет сохраняться эта коренная причина, будут вспыхивать новые конфликты, поскольку, как учат нас общественные науки, там, где есть угнетение, там существует и сопротивление. |
Although it was generally acknowledged that there was no serious food shortage in the region, but rather a lack of purchasing power, there was considerable resistance to any change in the form of assistance. |
Хотя общепризнано, что в регионе не существует проблемы острой нехватки продовольствия, а скорее речь идет о недостаточной покупательной способности, оказывается значительное сопротивление каким бы то ни было переменам в форме оказания помощи. |
According to information available so far, the Croatian Army killed more than 3,300 civilians and over 1,000 poorly armed soldiers of the Republic of Serb Krajina (RSK) after they had accepted the cease-fire and ceased resistance. |
Согласно полученной к настоящему времени информации, хорватская армия уничтожила более 3300 человек из числа гражданского населения и более 1000 слабо вооруженных военнослужащих Республики Сербская Краина (РСК) после того, как они согласились на прекращение огня и прекратили сопротивление. |
May the long suffering of the people of Haiti and their peaceful resistance to repression and violence constitute their tribute to the struggle for democracy in the Americas. |
Пусть же долгие страдания гаитянского народа и его мирное сопротивление репрессиям и насилию будут его данью борьбе за демократию в странах американского континента . |
It was well aware, however, that reform in that area could encounter internal resistance on the part of some staff who wished to preserve the existing practice of amorphous responsibility based on seniority and not on performance. |
Тем не менее она понимает, что на этом направлении реформа может натолкнуться на определенное внутреннее сопротивление со стороны части сотрудников и на их желание сохранить существующую практику аморфной ответственности, в основе которой лежит фактор учета выслуги лет, а не его служебных заслуг. |
I sense resistance from people like you, Siri and Bjorn and pardon me, but you're lagging behind. |
Но я ощущаю сопротивление от некоторых людей... от тебя, Сири и Бьорна, и извините меня, но вы сильно отстали. |
Although the coup has collapsed, thanks to universal rejection, total condemnation and the heroic resistance of the population, the violence it unleashed continues to plague the country. |
Несмотря на то, что переворот, благодаря всеобщему его отвержению, провалился, несмотря на его полное осуждение и героическое сопротивление населения, развязанное им насилие продолжает сотрясать эту страну. |
Greece alone offers resistance and sympathizes with the struggling Serbs ; Communism is vanishing in the Orthodox States, in eastern Europe, the Vampire of Rome (the Pope) is preparing to gorge himself . |
И только Греция оказывает сопротивление и проявляет солидарность с борющимися сербами ; В то время, когда коммунизм прекратил свое существование в православных государствах Восточной Европы, римский вампир (Папа) готовится к шутовскому представлению . |
Since 1982, when the General Assembly had adopted resolution 37/30, the situation in East Timor had hardly evolved, but the Jakarta regime had been encountering increasingly widespread resistance. |
После 1982 года, когда Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 37/30, положение в Тиморе практически не изменилось, однако режим Джакарты наталкивается на все более сильное сопротивление. |
Uncompromising resistance, mass movement and agreement among all parties to restore democracy enabled us to replace an entrenched dictatorship with an interim government squarely within our constitutional provisions, charged with the sole task of holding democratic elections. |
Бескомпромиссное сопротивление, массовое движение и достижение согласия между всеми сторонами восстановить демократию помогли нам заменить укоренившуюся диктатуру переходным правительством, действующим строго в рамках наших конституционных положений, на которое была возложена единственная задача провести демократические выборы. |
Realizing that further resistance was futile, Bob Denard, who by then controlled only the Kandani military barracks where he had taken refuge, surrendered to the French forces and was subsequently taken to the island of Reunion. |
Поняв, что дальнейшее сопротивление бесполезно, Боб Денар, который в то время удерживал лишь военные казармы Кандани, сдался французским войскам и был вывезен на остров Реюньон. |
Significant progress had been made since the adoption of the Domestic Violence Act in 2000, even though there was still a degree of resistance by the bodies called upon to intervene. |
Многого удалось добиться с момента принятия в 2000 году Закона о бытовом насилии, даже несмотря на то, что органы, которым было поручено заниматься этой проблемой, проявили некоторое сопротивление. |
In countries that have made less progress in market reforms and/or where there is significant internal political resistance to land reform or other internal difficulties, the initiative often comes from international donors and aid agencies. |
В странах, которые добились меньшего прогресса в проведении рыночных реформ и/или где земельная реформа наталкивается на серьезное внутреннее политическое сопротивление или имеются другие внутренние трудности, инициатива зачастую исходит от международных доноров и учреждений, занимающихся оказанием помощи. |