Английский - русский
Перевод слова Resistance
Вариант перевода Сопротивление

Примеры в контексте "Resistance - Сопротивление"

Примеры: Resistance - Сопротивление
5.8.6. Braking torque when the trailer moves rearward including rolling resistance 5.8.6 Тормозной момент при движении прицепа назад, включая сопротивление качению
Interestingly, several participants at various meetings raised the question of how much support the development compact would get from developing countries, suggesting that greatest resistance might come from them. Интересно, что несколько участников различных встреч подняли вопрос о том, насколько значительную поддержку снискал бы договор о развитии со стороны развивающихся стран, намекая на то, что наибольшее сопротивление договору могло бы исходить от них.
Is resistance to occupation an act of aggression? Разве сопротивление оккупации является актом агрессии?
In an effort to regain lost ground, the Government drafted its own fiscal package and secured its passage by Congress in July 2001, overcoming significant resistance. Стремясь вернуть утраченные позиции, правительство разработало свой собственный пакет финансовых законов и добилось его принятия конгрессом в июле 2001 года, преодолев при этом значительное сопротивление.
In this connection, we welcome in particular the paragraphs of the report addressing the rights of peoples to self-defence, resistance of foreign occupation and self-determination. В этой связи мы приветствуем в частности пункты доклада, касающиеся прав народов на самозащиту, сопротивление иностранной оккупации и на самоопределение.
Thus the humanitarian emergency is transferred to the neighbour, generating resistance among the local population, and there we have the beginning of a new conflict. Таким образом тяжесть гуманитарной чрезвычайной ситуации передается соседнему государству, порождая сопротивление местного населения, и налицо начало нового конфликта.
Progress in those reforms has varied among countries; political resistance, weak governance and limited administrative capacity have hindered successful implementation in a number of cases. Ход этих реформ был различным в разных странах; политическое сопротивление, слабое управление и ограниченность административных возможностей во многих случаях затрудняли их успешное осуществление.
Even those apologists who still insist on using code words such as "resistance" or "freedom fighters" to blur the distinction between means and ends cannot hide from these clear statements. Даже те сторонники терроризма, которые все еще настаивают на употреблении таких ключевых слов, как «сопротивление» или «борьба за свободу», с тем чтобы завуалировать различие между целью и средствами, не могут укрыться от этих ясных определений.
There was great resistance to positive action in that area; women themselves tended to feel that they were merely being patronized. В этой области отмечается большое сопротивление принятию в этой сфере антидискриминационных мер; сами женщины, как правило, считают, что они просто являются объектом снисходительного отношения.
Though there was precedent in previous Afghan constitutions for such wording, substantial resistance came from extremist elements to undermine efforts to institutionalize women's rights. Хотя в предыдущих конституциях Афганистана имелись подобные положения, экстремистские элементы оказывали серьезное сопротивление с целью подорвать усилия, направленные на законодательное закрепление прав женщин.
Other problems include resistance to change - the mindset - and hoarding of information by those in charge of it at all levels. Среди других проблем - сопротивление переменам как состояние ума и сокрытие информации теми, кто отвечает за нее на всех уровнях.
He explained that resistance to the army was essentially spontaneous on the part of the people, and that it had only recently taken on an organized form. Он пояснил, что сопротивление вооруженным силам было, в сущности, спонтанным волеизъявлением народа и лишь недавно приняло организованную форму.
The resistance of the nuclear-weapon States, with the exception of China, to renouncing the no-first-use option also gave cause for grave concern. Также вызывает глубокое беспокойство сопротивление обладающих ядерным оружием государств, за исключением Китая, отказаться от варианта неприменения первыми ядерного оружия.
The trade restrictions imposed by the Commission's measures also induce resistance on the part of commercial enterprises involved in the exploitation of marine living resources. Торговые ограничения, вводимые Комиссией, также вызывают сопротивление со стороны части коммерческих предприятий, участвующих в эксплуатации живых морских ресурсов.
The popular resistance was again dubbed as "terrorism" and war unleashed in Mogadishu and its environs with tanks and artillery causing the death of civilians and dislocation of hundreds of thousands. Народное сопротивление было вновь наречено «терроризмом», и в Могадишо и его окрестностях была развязана война, в ходе которой под огнем танков и артиллерии гибли мирные жители, а сотни тысяч были вынуждены оставить свои дома.
The expert from CLEPA introduced GRE-55-3 proposing amendment of Regulation No. 104 regarding test of conspicuity markings for adhesion strength and resistance to power washing. Эксперт от КСАОД представил документ GRE-55-3, содержащий предложение о внесении в Правила Nº 104 поправок, касающихся испытания маркировки, улучшающей светоотражающие характеристики, на сопротивление расклеиванию и на воздействие водой под высоким давлением при мойке транспортного средства.
Peacekeeping and national resistance have proven to be two fundamental prerequisites for liberation from occupation, a right enshrined in the Charter of the United Nations. Поддержание мира и национальное сопротивление являются двумя главными предпосылками для освобождения от оккупации, правом, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций.
Despite persuasive arguments for the inclusion of women in the peace process, there is enormous resistance to the notion in most parts of the world. Несмотря на убедительные доводы в пользу вовлечения женщин в мирный процесс, сопротивление этой концепции в большинстве регионов мира по-прежнему сильно.
Units of the Azerbaijani armed forces maintained prompt and vigorous resistance to the hostile forces and the Armenian troops were repulsed, with heavy losses, to their previous positions. Подразделения азербайджанских вооруженных сил оказали немедленное и решительное сопротивление вражеским силам, и армянские военнослужащие были отброшены с большими для них потерями на их прежние позиции.
The President added that "the Lebanese army and the resistance are part of the Lebanese people, within the framework of national unity". Президент также заявил, что "ливанская армия и сопротивление являются частью ливанского народа, демонстрирующего национальное единство".
In the context of globalization, such resistance reflects the central role that identity constructs play in the resurgence of racism and xenophobia. В контексте глобализации такое сопротивление свидетельствует о том, что в усилении расизма и ксенофобии центральное место занимают опирающиеся на самобытность конструкции.
Although OIOS notes some resistance to the delegation of work, the new system contributes to the integration and coordination of the Department's work and incorporates a substantive perspective to administrative issues and decisions. Хотя УСВН отмечает некоторое сопротивление такому делегированию работы, новая система способствует интеграции и координации деятельности Департамента и придает существенную перспективу административным вопросам и решениям.
The most important concern public employment, pensions, labor legislation, and the length of the workweek, all of which generate fierce resistance. Самые важные из них касаются занятости в государственном секторе, пенсий, трудового законодательства и продолжительности рабочей недели, каждый из которых вызывает яростное сопротивление.
Given economic stagnation, the political system's weaknesses, the aging of the population, and resistance to immigration, fundamental change will not be easy. Принимая во внимание экономический спад, политическую слабость системы, старение населения и сопротивление миграции, провести фундаментальные изменения будет нелегко.
Though political resistance and financial limitations have slowed expansion, this is arguably the most far-reaching universal coverage scheme, because it creates competition among all kinds of insurers and health care providers. Несмотря на то, что политическое сопротивление и финансовые ограничения замедлили ее рост, такой подход, возможно, является самой далеко идущей универсальной системой охвата, потому как он создает конкуренцию среди всех видов страховщиков и поставщиков медицинских услуг.