If not for US resistance, John Major and Francois Mitterrand would likely have handed Bosnia over to the Serbs in 1993. |
Если бы не сопротивление США, Джон Мейджер и Франсуа Миттеран вообще, вероятно, передали бы Боснию сербам в 1993 году. |
Several States worked to incorporate significant human rights dimensions in the ICN Declaration and Programme of Action, but met resistance from a number of others. |
Несколько государств стремились включить существенные аспекты прав человека в Декларацию и Программу действий МКП, однако они натолкнулись на сопротивление со стороны других стран. |
The issue of violence against women was an extremely sensitive one in Maldives, and there was naturally resistance to the related survey. |
Вопрос о насилии в отношении женщин является чрезвычайно важным на Мальдивских Островах и, естественно, оказывалось сопротивление проведению связанного с этим обследования. |
In many cases, if internal resistance to change does not make their abolition unavoidable, traditional interventionist government bodies can provide some of the required framework. |
Во многих случаях, если сопротивление переменам, оказываемое внутри страны, не делает неизбежной ликвидацию традиционных государственных органов по регулированию экономики, то такие органы могут частично обеспечить требуемые базовые структуры. |
Above all it was the stubborn resistance of the forces that strive to prevent a more active and effective participation of the international community in resolving the conflict. |
Прежде всего - это упорное сопротивление со стороны сил, которые стремятся не допустить более активного и эффективного участия международного сообщества в урегулировании конфликта. |
The unfolding crisis has deteriorated even further and resistance to comply with Security Council decisions seems to be even more adamant. |
Продолжающийся кризис еще более обостряется, а сопротивление выполнению решений Совета Безопасности, как представляется, становится еще более упорным. |
Articles 210 to 218: All attacks, violent resistance and assaults against the police are characterized as constituting the crime of rebellion. |
Статьи 210 - 218: нападения, сопротивление, сопряженное с насилием, или любые иные действия насильственного характера по отношению к представителям государственной власти квалифицируются как мятеж. |
The fact that occupation is met by armed resistance cannot be used as a pretext to disregard fundamental human rights in the occupied territory. |
Тот факт, что оккупация наталкивается на вооруженное сопротивление, не может быть предлогом для несоблюдения основополагающих прав человека на оккупированной территории. |
Continued resistance on the part of men to taking advantage of their parental leave rights had a negative effect on women's employment opportunities and income. |
Продолжающееся сопротивление со стороны мужчин в связи с использованием своих прав на отпуск по семейным обстоятельствам оказывает негативное воздействие на занятость женщин и их доходы. |
The second objection is that peoples under foreign occupation have a right to resistance and a definition of terrorism should not override this right. |
Второе возражение касается того, что народы, находящиеся под иностранной оккупацией, имеют право на сопротивление и что определение терроризма не должно умалять это право. |
Destruction will only lead to destruction and the occupation will only generate resistance. |
Разрушения лишь приведут к разрушениям, а оккупация лишь породит сопротивление. |
The catalogue indicated a resistance of up to 40 tons, which according to experts allows tolerances of +-3. |
В каталоге указывалось нагрузочное сопротивление до 40 тонн, которое, по мнению экспертов, имеет допуск +-3. |
(e) When it is necessary to prevent or defeat active or passive resistance of the convicted person. |
е) когда необходимо предотвратить либо подавить активное или пассивное сопротивление осужденного лица. |
Working group 6: Children's voices in the family: overcoming resistance |
Рабочая группа 6: Голос ребенка в семье: преодолевая сопротивление |
When a situation develops from these initial tensions to actual incidences of violence, positions begin to harden and resistance to compromise grows. |
В тех случаях, когда ситуация выходит за рамки такой первоначальной напряженности и имеют место реальные случаи проявления насилия, позиции начинают ужесточаться, и сопротивление в отношении компромисса усиливается. |
B To increase the resistance to heat flow in the pipes |
В) Повысить сопротивление потоку в трубопроводах. |
An isolation resistance test instrument capable of applying a DC voltage higher than the working voltage of the high voltage bus shall be used. |
Должен использоваться прибор для испытания на сопротивление изоляции, способный создавать напряжение постоянного тока, превышающее рабочее напряжение высоковольтной шины. |
Decentralization is inherently a political process that shifts power and authority and is thus likely to face resistance from national-level agencies when fiscal and human resources are transferred to local governments. |
Децентрализация всегда является политическим процессом, который обеспечивает передачу властных полномочий и поэтому, по всей видимости, будет наталкиваться на сопротивление со стороны действующих на национальном уровне учреждений, когда бюджетно-финансовые и людские ресурсы передаются в распоряжение местных органов власти. |
The organization was created by Danielle Mitterrand in 1986. From its beginnings, it defended human rights and supported the resistance of oppressed peoples and individuals. |
Организация была основана Даниэль Миттеран в 1986 году и с этого времени защищает права человека и поддерживает сопротивление угнетенных народов и отдельных лиц. |
The resistance between all exposed conductive parts and the electrical chassis shall be lower than 0.1 ohm when there is current flow of at least 0.2 amperes. |
Сопротивление между всеми незащищенными токопроводящими частями и электрическим шасси при силе тока не менее 0,2 А должно быть ниже 0,1 Ом. |
It is a fact of political life that institutions resist change, and that resistance is greatest in very large, extremely complex institutions such as the United Nations. |
Реальность политической жизни свидетельствует о том, что сложившиеся институты препятствуют осуществлению каких-либо изменений и что оказываемое ими сопротивление достигает максимальной степени в недрах такого огромного и крайне сложного образования, каковым является Организация Объединенных Наций. |
In 2004, despite great resistance on the part of female and male students alike, both schools were made co-educational. |
С 2004 года, несмотря на решительное сопротивление части учащихся оба этих учреждения переведены на совместную форму обучения. |
We are aware - speaking candidly - that there is some resistance to the idea of making this Working Group more active. |
Если говорить откровенно, то мы чувствуем, что кое-кто оказывает сопротивление идее активизации деятельности этой Рабочей группы. |
The Republika Srpska Prime Minister even publicly suggested the use of armed resistance in case of a forcible action to collect the requested documentation. |
Премьер-министр Республики Сербской языком жестов даже дал понять, что в случае попытки применить силу для получения запрошенной документации будет оказано вооруженное сопротивление. |
However, the extension of operations is meeting resistance from communities, which request compensation and protest a lack of consultation on concession agreements. |
Однако расширение масштабов их операций наталкивается на сопротивление со стороны общин, требующих компенсации и протестующих против того, что с ними не проводятся консультации относительно концессионных соглашений. |