| We should like to affirm in this connection that resistance to occupation is a legitimate practice in which all peoples of the world have engaged throughout history. | Нам хотелось бы заявить в этой связи, что сопротивление оккупации является законной практикой, к которой на протяжении истории прибегали все народы мира. |
| This resistance to decentralization does nothing to improve the health indicators. | Подобное сопротивление децентрализации оказывает отрицательное влияние на улучшение показателей по здравоохранению, |
| Governments were facing resistance from those who felt that they were disadvantaged, marginalized or overlooked in the process of structural adjustment generated by globalization and rapid technological progress. | Правительства ощущают сопротивление тех, кто считается лицами, находящимися в неблагоприятном положении, маргиналами или просто забытыми в процессе структурной перестройки, вызванной глобализацией и быстрым техническим прогрессом. |
| In all countries, however, neither the political nor the legal changes were sufficiently powerful to counter resistance to women entering the most senior managerial levels. | Во всех странах, однако, ни политические, ни правовые перемены не были достаточно сильными, чтобы преодолеть то сопротивление, на которое наталкивались женщины, претендующие на должности руководящих сотрудников высшего звена. |
| To support and promote community activities and resistance aimed at ending the use of radioactive substances, | поддерживать и поощрять деятельность и сопротивление общественности, направленные на прекращение использования радиоактивных веществ, |
| It is true that there can be no peace in occupied territories and that where there is oppression, there is resistance. | Верно, что не может быть мира на оккупированных территориях и что если осуществляется угнетение, то ему оказывается сопротивление. |
| Despite the excellent intentions of the Secretary-General, the implementation of this compassionate and far-sighted policy has met with resistance in certain key areas, particularly at United Nations Headquarters. | Несмотря на благие намерения Генерального секретаря, осуществление этой дальновидной политики сочувствия наталкивается на сопротивление в определенных ключевых областях, особенно в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| Unfortunately, I have to inform representatives that, just today, I learned that this compromise proposal is meeting resistance, and even rejection, from some Contact Group countries. | К сожалению, я вынужден информировать присутствующих о том, что, как мне было именно сегодня сообщено, это компромиссное предложение наталкивается на сопротивление и даже неприятие со стороны некоторых стран - членов Контактной группы. |
| But the use of force is not the first option to be considered in order to discourage resistance to a peace-keeping operation. | Однако использование силы не является первым вариантом, который следует проанализировать, с тем чтобы подавить сопротивление проведению операции по поддержанию мира. |
| These days you seem to want to label as terrorism any armed resistance, regardless of the legitimate causes that may justify it. | Вы же теперь, похоже, готовы клеймить в качестве терроризма всякое вооруженное сопротивление, независимо от тех законных причин, которые могут его оправдывать. |
| 2.7. Insulation resistance of the electric current collector to trolley bases shall be at least 10 M: | 2.7 Сопротивление изоляции токоприемников на троллейбусах должно составлять не менее 10 МОм. |
| Where corruption is culturally accepted and ingrained, it would not be surprising to find that efforts to eliminate it meet with indifference, if not resistance. | Поэтому неудивительно, что в тех обществах, где коррупция стала принятым и неотъемлемым компонентом общественной культуры, усилия, предпринимаемые с целью ее искоренения, наталкиваются на безразличие, если не на открытое сопротивление. |
| But realizing its resistance, we brought the matter to the attention of the Organization of African Unity (OAU). | Однако после того, как мы почувствовали сопротивление со стороны руководства этой страны, мы представили вопрос на рассмотрение Организации африканского единства (ОАЕ). |
| The following approaches can help policymakers to overcome resistance: | Преодолеть такое сопротивление директивным органам могут помочь следующие подходы: |
| The independent cargo tanks may also be constructed of other materials, provided these have at least equivalent mechanical properties and resistance against the effects of temperature and fire. | Вкладные грузовые танки могут также изготовляться из других материалов при условии, что эти материалы имеют по меньшей мере такие же механические свойства и такое же сопротивление воздействию температуры и огня. |
| Where is the resistance of the small countries against threats to peace? | Где же сопротивление малых стран угрозам миру? |
| Such resistance to foreign occupation and aggression was a right stipulated in the Charter of the United Nations and a legitimate act of self-defence. | Такое сопротивление иностранной оккупации и агрессии - это право, оговоренное в Уставе Организации Объединенных Наций, которое представляет собой законный акт самозащиты. |
| Fifthly, the current Afghan patriotic resistance, thus comprising all ethnic groups in Afghanistan, can never be suppressed by any demagogy or divisive intrigue. | В-пятых, нынешнее афганское патриотическое сопротивление, объединяющее таким образом все этнические группы в Афганистане, никогда не может быть подавлено какой-либо демагогией или раскольническими интригами. |
| There was resistance within the legal system and the administration to implementation of women's rights despite such efforts as training for the judiciary. | Несмотря на такие мероприятия, как организация специальной подготовки для работников судебных органов, в правовой системе и в административных учреждениях имеет место сопротивление воплощению в жизнь прав женщин. |
| We recognize that there is a normal resistance to change in any bureaucracy, and are encouraged that some of the changes we have embraced as recommendations originate from within the system. | Мы понимаем, что сопротивление переменам в рамках любой бюрократии - это нормальное явление, поэтому нас воодушевляет то, что предложение о некоторых изменениях, которые мы оформили в виде своих рекомендаций, исходят от самой системы. |
| Some observers have suggested that this resistance to disarmament may be intended to maintain a point of leverage in the ongoing discussions with the Government relating to General Dostum's future position. | Некоторые наблюдатели полагают, что это сопротивление разоружению, возможно, преследует цель сохранения рычагов давления в рамках текущего обсуждения с правительством будущей позиции генерала Достума. |
| The popular resistance has become a main factor in determining the future, and it has had great repercussions on the political situation in the Middle East. | Это народное сопротивление превратилось в основной фактор формирования будущего и оказывает огромное воздействие на политическую ситуацию на Ближнем Востоке. |
| When a people's right to self-determination and freedom are brutally suppressed by foreign occupation, they may be driven to put up resistance by all means. | Когда право народа на самоопределение и свободу жестоко подавляется в результате иностранной оккупации, он порой вынужден оказывать сопротивление любыми средствами. |
| In many of Afghanistan's provinces, there is active resistance against the Taliban, the latter being mostly in military control of cities and highways. | Во многих провинциях Афганистана талибам оказывается активное сопротивление, причем они с помощью военной силы контролируют главным образом города и дороги. |
| There is powerful resistance to change, and this carries political and even personal costs. | Налицо значительное сопротивление переменам, и это сопротивление имеет политические и даже личные издержки. |