| Independent, professional commissioners now command most police administrations, despite some political resistance. | Независимые, высококвалифицированные комиссары полиции в настоящее время занимают большинство командных должностей в руководстве полиции, несмотря на имеющее место определенное политическое противодействие. |
| There appears to be resistance, for example, to bilateral negotiations between the transitional Government and the National Movement for the Liberation of Azawad. | Наблюдается, например, противодействие двусторонним переговорам между переходным правительством и Национальным движением за освобождение Азавада. |
| The public needed to be educated on the issues involved in order to break down social resistance. | Чтобы устранить противодействие населения, необходимо проводить с ним разъяснительную работу по этим вопросам. |
| Despite Dudaev's fierce resistance to the processes of political settlement, work continued. | Несмотря на ожесточенное противодействие процессам политического урегулирования со стороны Дудаева, работа была продолжена. |
| Understandably, however, there are and will be some resistance to change. | Вполне понятно, однако, что существует и впредь будет существовать определенное противодействие переменам. |
| The political will to proceed with reforms exists among the liberals and democrats, but is encountering resistance. | У либералов и демократов есть политическая воля продвигать вперед реформы, но она встречает противодействие. |
| That obstacle is the resistance to political change in Belgrade. | Это препятствие - противодействие Белграда политическим переменам. |
| There was much less resistance to the concept that reducing the demand for drugs was a crucial component of poverty reduction. | Намного уменьшилось противодействие концепции, согласно которой сокращение спроса на наркотики является решающим компонентом уменьшения масштабов нищеты. |
| This orientation has, at times, helped to overcome domestic political resistance to certain reforms. | Такая ориентация во многих случаях помогала преодолеть внутреннее политическое противодействие некоторым реформам. |
| There might also be political resistance from the home countries of these foreign firms. | Возможно и политическое противодействие со стороны стран базирования соответствующих иностранных компаний21. |
| We warmly welcome the wise resistance by France and some others to the use of sanctions. | Мы тепло приветствуем мудрое противодействие Франции и некоторых других применению санкций. |
| There was also resistance to everyday police brutality, including raids on factories and detentions by the immigration police. | Противодействие оказывается также повседневному полицейскому произволу, в том числе рейдам и задержаниям, проводимым сотрудниками иммиграционной полиции. |
| Part of this resistance may stem from concern that economics makes competition law more costly or difficult to administer. | Это противодействие отчасти может быть вызвано опасением того, что привнесение экономических подходов в законодательство по вопросам конкуренции сделает его применение более дорогостоящим или обременительным. |
| Major constraints include budget restrictions, institutional resistance and political risks owing to differences within communities and civil society. | Основными препятствиями этому служат дефицит бюджетных средств, административное противодействие и политические риски, обусловленные разногласиями в самих общинах и гражданском обществе. |
| In any process of reform, resistance was natural and dialogue was essential. | В любом процессе реформ противодействие является естественной реакцией, а диалог необходимым условием. |
| Often, a significant challenge to effective implementation of ISAs is simply practitioners' resistance to change. | Зачастую эффективному осуществлению МСА попросту мешает противодействие изменениям со стороны практикующих аудиторов. |
| This will result in smoother transition from the old to the new, positive perception of the changes advocated, less resistance to change, and improved cooperation. | Это позволит сгладить переход от старого к новому, улучшить восприятие предлагаемых изменений и снизить противодействие им, а также расширить сотрудничество. |
| In her experience, human capital, governance and resistance to change constituted more formidable barriers to transforming inputs into outputs than financial constraints, though daunting. | По ее мнению, кадровые и управленческие трудности и противодействие изменениям являются более серьезными барьерами на пути трансформации исходного материала в конечный продукт, чем финансовые препятствия, сколь бы остро они не стояли. |
| Ms. Achmad said there still seemed to be resistance to the goal of gender equality in the teaching profession. | Г-жа Ахмад говорит, что, по-видимому, все еще существует противодействие достижению цели равенства между женщинами и мужчинами в таком виде профессиональной деятельности, как преподавание. |
| We believe such resistance is one of the persistent obstacles and challenges to men's and boy's full participation in efforts to achieve gender equality. | Мы полагаем, что подобное противодействие является одной из «хронических» преград и проблем на пути к обеспечению полноценного участия мужчин и мальчиков в деятельности, нацеленной на достижение равенства между мужчинами и женщинами. |
| Regrettably, significant resistance to change appeared to remain in some organizations, which hesitated to support the open source software initiative initially outlined in the ICT strategy. | К сожалению, в некоторых организациях, которые не торопятся поддержать инициативу по применению программного обеспечения с открытыми исходными кодами, первоначально изложенную в стратегии ИКТ, по-прежнему, видимо, проявляется сильное противодействие переменам. |
| Initially, this directive had met with considerable resistance, but there was growing recognition that more diversity on executive boards would be an asset for companies. | Вначале это постановление вызвало существенное противодействие, однако теперь усиливается признание того, что большее многообразие в руководящих органах является для компаний благоприятным фактором. |
| Many developing countries were concerned that, in spite of the establishment of the World Trade Organization (WTO), resistance to their exports had intensified. | Многие развивающиеся страны озабочены тем, что, несмотря на учреждение Всемирной организации торговли (ВОТ), противодействие их экспорту усилилось. |
| The continuing high level of ethnic tension has been exacerbated by an arbitrary and inaccessible judicial system that has triggered resistance and suspicion on the part of the public. | Сохраняющаяся высокая этническая напряженность усугубляется наличием произвольной и недоступной судебной системы, которая вызывает противодействие и подозрительность со стороны общественности. |
| Many delegations had stressed that the right of peoples to self-determination and resistance to foreign occupation was a fundamental tenet of the United Nations. | Многие делегации подчеркивали, что право народов на самоопределение и противодействие иностранной оккупации представляет собой одни из основных догматов Организации Объединенных Наций. |