Английский - русский
Перевод слова Resistance
Вариант перевода Сопротивление

Примеры в контексте "Resistance - Сопротивление"

Примеры: Resistance - Сопротивление
A wider base of support would not ensure greater legitimacy for and less resistance to these efforts, but would also produce a deeper commitment among all actors involved in implementation. Подобная широкая поддержка не только обеспечила бы большую легитимность и уменьшила бы сопротивление этим усилиям, но и стимулировала бы усилия всех субъектов, задействованных в процессе осуществления.
Today, the dawn of the resistance and the Intifadah having broken, they have come speaking of a halt to violence in the occupied territories, ignoring any political substance linked with negotiations on the implementation of the relevant United Nations resolutions. Сегодня, когда сопротивление и интифада набирают силу, они заговорили о прекращении насилия на оккупированных территориях, полностью игнорируя суть политических вопросов, которые связаны с переговорами об осуществлении соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
The writer emphasizes that efforts made by some Governments, non-governmental organizations and the international community to eradicate the practice have almost always been met with resistance by certain countries and perceived as an attempt to uproot local culture. Автор подчеркивает, что усилия ряда правительств, неправительственных организаций и международного сообщества в целях искоренения такой практики почти всегда встречают сопротивление отдельных стран и воспринимаются как попытка искоренить местную культуру.
The expert from ETRTO preferred to insert the provisions into Regulation No. 117, as the latter is based on a modular tyre family concept and as rolling resistance is mainly an environmental issue linked to fuel efficiency. Эксперт от ЕТОПОК высказался за включение этих положений в Правила Nº 117, поскольку в их основе лежит концепция семейства модульных шин и сопротивление шин качению является преимущественно экологическим вопросом, связанным с эффективностью использования топлива.
When a group of nations determine together to institute transparent practices and to provide data on conventional weapons transfers and military budgets, initial resistance on the part of some is replaced by a cooperative approach. Когда группа государств на совместной основе решает выработать меры, направленные на повышение транспарентности и обмен данными о передачах обычных вооружений и военных бюджетных, первоначальное сопротивление со стороны некоторых из них плавно перетекает в сотрудничество.
He reported that the Secretary-General expected the rest of the United Nations system to make good use of UNOPS services, but this would require overcoming some elements of resistance. Он сообщил, что Генеральный секретарь ожидает, что остальные подразделения системы Организации Объединенных Наций будут рационально пользоваться услугами ЮНОПС, однако для этого потребуется преодолеть определенное сопротивление.
Such an approach would also avert potential resistance from programme managers who are reluctant to lose staff perceived as critical to programme delivery." Такой подход позволит также предупредить потенциальное сопротивление со стороны руководителей программ, которые не захотят терять сотрудников, играющих ключевую роль в осуществлении программы".
UNIFIL was a success story among peacekeeping missions; peacekeeping and national resistance had proven to be two fundamental prerequisites for liberation from occupation, a right enshrined in the Charter of the United Nations and international law. Среди миссий по поддержанию мира ВСООНЛ служат образцом успеха; поддержание мира и национальное сопротивление оказались двумя основополагающими предпосылками освобождения от оккупации - права, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве.
For example, the privatization of essential services such as the supply of potable water, or the handing over of land and other natural resources to large businesses has resulted in expressions of resistance and opposition by various civil society actors. Так, например, приватизация таких основных видов услуг, как обеспечение населения питьевой водой, или передача земли и других природных ресурсов крупным предприятиям неизменно наталкивались на сопротивление и оппозицию со стороны разных участников гражданского общества.
Although our option to choose peace is a strategic one, if it does not produce results, resistance will be the alternate option, as President Bashar al-Assad recently announced. Хотя наш выбор в пользу мира является стратегическим, если он не приведет к реальным результатам, сопротивление будет альтернативным вариантом, как недавно объявил президент Башар Асад.
Here one also ought to point out the unaptness of the reference to article 51 of the United Nations Charter, which allows the attacked State to render armed resistance in order to defend its territorial integrity and sovereignty. Здесь также следует указать на неуместность ссылки на статью 51 Устава Организации Объединенных Наций, которая дает подвергшемуся нападению государству право оказывать вооруженное сопротивление ради защиты своей территориальной целостности и суверенитета.
We concur with the Secretary-General that the most serious challenge facing Afghanistan today remains the lack of security, which in turn creates a vicious circle, reinforcing the resistance to giving up weapons. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что наиболее серьезной проблемой, с которой сталкивается сегодня Афганистан, по-прежнему является отсутствие безопасности, которая, в свою очередь, способствует формированию порочного круга, усиливающего сопротивление процессу сдачи оружия.
The right of self-determination was a natural right for all peoples, and as long as their lands remained occupied, resistance remained a right. Право на самоопределение является одним из естественных прав всех людей, и до тех, пор пока земля, принадлежащая этому народу, остается под оккупацией, сопротивление остается их правом.
However, the system was developed and implemented with great resistance and negligible assistance from management in the information technology (IT) division who did not understand the strategic value of data or its role in satisfying NASS=s statistical vision. Однако разработка и реализация системы встретили значительное сопротивление и получили лишь незначительное содействие со стороны руководства отдела информационных технологий (ИТ), которое не смогло понять стратегической ценности данных или своей роли в реализации статистической доктрины НССХС.
By mid-September, a number of President Kumba Yala's controversial decisions had resulted in a rift between him and his own party and had provoked a strong resistance on the part of major political actors, especially the judiciary. К середине сентября ряд спорных решений, принятых президентом Кумбой Яллой, привел к расколу между ним и его собственной партией и вызвал решительное сопротивление со стороны крупных политических сил, особенно судебной власти.
Over the years, resistance to foreign occupation has been, and it remains, a legitimate right under international law and international humanitarian law. На протяжении многих лет сопротивление иностранной оккупации было и остается согласно международному праву и международному гуманитарному праву законным правом.
In spite of resistance by some local authorities, most people had accepted the amendments to the property laws which harmonized the laws between the country's two entities. Несмотря на сопротивление некоторых местных органов власти, большинство населения согласилось с поправками, которые были внесены в законы, регулирующие имущественные права, в целях обеспечения согласования законодательства двух образований страны.
That inertia is due to intangible elements that are difficult to overcome: habit, vested interests, natural resistance to change, personal and group agendas and many more such elements. Эта инерция объясняется скрытыми элементами, которые нелегко преодолевать: косность, интересы определенных заинтересованных кругов, естественное сопротивление переменам, личные и групповые повестки дня и многие другие элементы.
My only happiness is that, in spite of this resistance, the world has continued to move forward and great strides have been recorded in the implementation of the commitments entered into in 1995. Единственный отрадный момент для меня заключается в том, что, несмотря на все это сопротивление, мир продолжает идти вперед, и достигнуты большие успехи в осуществлении обязательств, взятых в 1995 году.
As others have done, I wish to ask why there was resistance in Lebanon. Подобно другим, мне бы хотелось спросить - почему в Ливане оказывалось сопротивление?
This measure is meeting with some resistance on the part of certain head teachers in the field. The reason lies in the reduced financial resources it entails. Это вызывает на местах у директоров учебных заведений некоторое сопротивление, ибо это связано с сокращением объема финансирования и оборудования, которым пользуются девочки.
In the occupied provinces, there is an armed resistance to the Taliban and their allies that stretches over at least 25 per cent of Afghan territory. В оккупированных провинциях «Талибану» и его союзникам оказывается вооруженное сопротивление, и речь здесь идет о, по крайней мере, 25 процентах афганской территории.
It must also be pointed out that the dynamic of the process has persistently generated resistance on the part of various pressure groups that have felt themselves to be adversely affected by particular actions. Следует также отметить, что динамика процесса постоянно порождала сопротивление со стороны различных групп, оказывающих давление и считающих, что на их интересах негативно сказывались определенные меры.
This resistance stems from "fears" resulting from ignorance about various issues concerning Roma, or is the result of their "adjustment", in local "balances of power", which hinder the implementation of policies designed by the Ministry of Education and Religious Affairs. Это сопротивление обусловлено "опасениями", которые являются следствием незнания различных аспектов жизни рома, или является результатом соответствующей "корректировки", производимой в местных властных структурах, что препятствует осуществлению стратегий, разработанных министерством образования и культов.
Moreover, even by the end of the 1990s, enormous parts of production remained in state hands and the country had experienced very strong resistance to serious restructuring, especially when that might have entailed closing down major enterprises. Кроме того, даже к концу 90-х годов значительные сегменты промышленности по-прежнему оставались в руках государства, при этом в стране наблюдалось весьма мощное сопротивление серьезной реструктуризации, особенно в тех случаях, когда она угрожала закрытием крупных предприятий.