| Inserting a United Nations peacekeeping operation under the current conditions would attract resistance, which could detract from the political process. | Учреждение миротворческой операции Организации Объединенных Наций в нынешних обстоятельствах вызвало бы сопротивление, которое могло бы отвлечь от политического процесса. |
| Since 1973, the Government had been attempting to address the issue of early marriages but had met with some resistance. | С 1973 года правительство пытается разрешить вопрос ранних браков, но встречает сопротивление. |
| We condemn in the most categorical terms the continuing ambivalence and resistance with respect to the adoption of concrete measures leading to universal disarmament. | Мы осуждаем самым решительным образом продолжающиеся двойственный подход и сопротивление в связи с принятием конкретных мер, ведущих к всеобщему разоружению. |
| The biggest barrier is usually resistance from those groups that benefit from the subsidy and politicians who champion their cause. | Наибольшее препятствие - это, как правило, сопротивление тех групп, которым выгодна та или иная субсидия, а также политиков, ратующих за нее. |
| As long as there is occupation, there will be resistance. | До тех пор, пока будет продолжаться оккупация, будет существовать и сопротивление. |
| The troops and the police had encountered mainly passive resistance from the settlers during the pre-dawn operation. | В ходе проводившейся до рассвета операции солдатам и полицейским было оказано в основном пассивное сопротивление со стороны поселенцев. |
| Some deportees put up vigorous resistance, and some Federal Border Guards had sustained very serious injuries. | Некоторые из лиц, подлежащих высылке, оказали серьезное сопротивление, и несколько сотрудников федеральной пограничной службы получили очень серьезные увечья. |
| In Pibor, resistance to the disarmament exercise triggered violent clashes between SPLA and local civilians on 1 June. | В Пиборе сопротивление осуществлению программы разоружения привело к ожесточенным столкновениям между НОАС и местным гражданским населением, которые имели место 1 июня. |
| Describing their resistance as a form of terrorism is an attempt to obliterate that right. | Говорить о том, что их сопротивление является формой терроризма, равносильно попытке лишить их этого права. |
| Despite the resistance of the kingdoms, which staged isolated, weak and small rebellions, the occupation lasted roughly 500 years. | Несмотря на сопротивление этих королевств, которые поднимали разрозненные нерешительные и малочисленные восстания, оккупация продолжалась около 500 лет. |
| Any attempt to achieve reform is bound to encounter resistance as soon as the Government announces it. | Любая попытка реформирования обречена на сопротивление, которое возникает, как только правительство о ней заявляет. |
| The Timorese viewed nation building as a task as difficult as resistance. | По мнению жителей Восточного Тимора, восстановление страны является не менее важной задачей, чем сопротивление. |
| In many cases it gives rise to questions and resistance. | Во многих случаях в этой связи возникают сомнения и сопротивление. |
| No resistance to occupation can justify terrorism. | Никакое сопротивление оккупации не может оправдать терроризм. |
| It has become evident that power without legitimacy breeds only disaffection, chaos and resistance, and that military supremacy alone cannot offer the desired security. | Становится очевидным тот факт, что власть при отсутствии законности порождает лишь неудовлетворенность, хаос и сопротивление и что одно лишь военное превосходство не в состоянии обеспечить желаемую безопасность. |
| Gradually, the people's resistance to the project has grown silent. | Кстати, такое сопротивление с течением времени пошло на убыль. |
| This decision encountered some resistance on the part of the Kosovo Serbs, who kept their children away from school. | Это решение встретило определенное сопротивление со стороны косовских сербов, которые не отпускали своих детей в школы. |
| Peaceful settlement rather than violent resistance to the occupation is the answer. | Ответом является мирное урегулирование, а не насильственное сопротивление оккупации. |
| In seeking to transform our working culture, there are undoubtedly pockets of resistance. | Наше стремление преобразовать культуру нашей работы зачастую наталкивается на сопротивление. |
| There is serious political and administrative resistance within the system, and strong political will is needed to overcome those obstacles. | Внутри самой системы имеет место серьезное политическое и административное сопротивление, и для того, чтобы преодолеть эти препятствия, нужна сильная политическая воля. |
| History has taught us many times that a people's will and resistance to injustice always triumph over military force. | История многократно учила нас тому, что воля народа и сопротивление несправедливости всегда торжествуют над военной силой. |
| Legitimate resistance against foreign occupation has become terror in their eyes. | Законное сопротивление иностранной оккупации превратилось в их глазах в террор. |
| Injustice invites resistance and leads inevitably to conflict and instability. | Несправедливость вызывает сопротивление и неизбежно приводит к конфликту и нестабильности. |
| Clarity and certainty remain elusive, however, on the policy and facts of the IDF response to that resistance. | Вместе с тем по-прежнему нет четкости и ясности в отношении политики и фактов, связанных с мерами ИДФ в ответ на это сопротивление. |
| The land rights of indigenous peoples in forests are commonly denied and resistance to forestry development has often been met with further human rights violations. | Земельные права коренных народов в лесах повсеместно ущемляются, а сопротивление освоению лесов часто сопровождается дальнейшими нарушениями прав человека. |