| Despite the valiant resistance of the East Timorese, it is still Indonesia's design to totally assimilate this former Portuguese colonial territory. | Несмотря на героическое сопротивление, оказываемое народом Восточного Тимора, Индонезия намеревается полностью поработить эту бывшую португальскую колониальную территорию. |
| Unilateralism or hegemonic leadership would only provoke resistance, and not only from developing countries. | Односторонность или гегемонизм лидеров лишь спровоцирует сопротивление, и не только в стане развивающихся стран. |
| His delegation would be interested in hearing the Special Rapporteur elaborate on the idea of a non-violent "legitimacy war" and its practicality, given that it was certain to face some resistance in an intergovernmental setting. | Делегация Малайзии просит Специального докладчика более подробно изложить идею ненасильственной "войны законов" и вопросы ее осуществимости, учитывая, что эта концепция безусловно встретит сопротивление в межправительственных кругах. |
| The Special Representative, therefore, recommends adoption of laws as well as security and public order policies that recognize the legitimacy of peaceful action to attain these rights, including resistance to threatened violations. | Поэтому Специальный представитель рекомендует принять законы, а также политику в отношении безопасности и общественного порядка, которые бы признавали правомерность мирных действий в целях обеспечения соблюдения этих прав, включая сопротивление возможным их нарушениям. |
| It appears the resistance has grown by two. | Похоже, сопротивление удвоилось. |
| The second time, he reformed from Limbo's molten rocks and obtained the ability to generate and maintain heat from within, and also some magic resistance. | Во второй раз, он собрался из расплавленных камней Лимба, обретя способность излучать теплоту изнутри и также определённую устойчивость к магии. |
| The replacement pollution control device shall be durable, that is designed, constructed and capable of being mounted so that reasonable resistance to the corrosion and oxidation phenomena to which it is exposed is obtained, having regard to the conditions of use of the vehicle. | Сменное устройство ограничения загрязнения должно быть износостойким, т.е. оно должно быть спроектировано, изготовлено и приспособлено для установки таким образом, чтобы обеспечить приемлемую устойчивость к коррозии и окислению, воздействию которых оно подвергается в условиях эксплуатации транспортного средства. |
| Test of Resistance to Radiation | 6.8 Испытание на устойчивость к излучению |
| 6.4.2.10.1. The key switch shall be so designed and constructed that it remains fully effective even after 2,500 set/unset cycles in each direction, followed by 96 hours minimum of exposure to salt spray test according to IEC 68-2-11-1981, corrosion resistance test. 6.4.2.11. | 6.4.2.10.1 Выключатель должен быть сконструирован и изготовлен таким образом, чтобы он полностью сохранял эффективность даже после 2500 циклов включения/отключения в каждом направлении с последующим проведением испытания на коррозийную устойчивость продолжительностью не менее 96 часов с напылением соли в соответствии с положениями МЭК 682111981. |
| Resistance to simulated weathering test | 8.1.3.6 Испытание на устойчивость к воздействию имитируемых атмосферных условий |
| In any process of reform, resistance was natural and dialogue was essential. | В любом процессе реформ противодействие является естественной реакцией, а диалог необходимым условием. |
| Often, a significant challenge to effective implementation of ISAs is simply practitioners' resistance to change. | Зачастую эффективному осуществлению МСА попросту мешает противодействие изменениям со стороны практикующих аудиторов. |
| Initially, this directive had met with considerable resistance, but there was growing recognition that more diversity on executive boards would be an asset for companies. | Вначале это постановление вызвало существенное противодействие, однако теперь усиливается признание того, что большее многообразие в руководящих органах является для компаний благоприятным фактором. |
| It is also intended that the Department of Basic Education should also utilize the life orientation programme to impart values and skills to learners that build resilience and resistance against crime. | Он также предусматривает использование Департаментом базового образования в работе с учащимися программы жизненной ориентации для формирования ценностей и навыков, позволяющих привить неприятие преступности и противодействие ей. |
| Resistance to or refusal or obstruction of the investigating judge's decisions are criminal offences. As mentioned under article 17 of the Convention, this is without prejudice to the disciplinary penalties applicable to any obstructive official or person in authority. | Противодействие, отказ или воспрепятствование исполнению решений суда составляют уголовно наказуемые преступления, помимо, как уже отмечалось в комментариях в отношении статьи 17 Конвенции, дисциплинарной ответственности, возлагаемой на виновных должностных лиц и государственных служащих. |
| Certain antibiotic classes result in resistance more than others. | Некоторые классы антибиотиков дают большую резистентность, чем другие. |
| It should be noted that resistance to DDT occurs mainly as a consequence of prior extensive use of DDT in agriculture and more recently of pyrethroids. | Следует отметить, что резистентность к воздействию ДДТ вырабатывается главным образом как следствие широкого предыдущего использования ДДТ в сельском хозяйстве, а в более недавнее время - пиретроидов. |
| Worldwide antibiotic resistance is not completely identified, but poorer countries with weaker healthcare systems are more affected. | Распространенная во всем мире резистентность к антибиотикам не полностью отображена на карте, однако более бедные страны со слабыми системами здравоохранения подвержены ей в большей степени. |
| Where non-specific resistance develops, it is likely that both DDT and all other pyrethroids could become ineffective for malaria control. | В тех случаях, когда вырабатывается неконкретная резистентность, возникает вероятность снижения эффективности как ДДТ, так и всех других пиретроидов для целей борьбы с малярией. |
| Particularly needed at the moment is a replacement for quinine/tetracycline for severe malaria in areas of multi-drug resistance and an inexpensive and safe chloroquine replacement for the treatment of uncomplicated malaria. | В настоящее время отмечается особая необходимость в замене хинина/тетрациклина для лечения острых форм малярии в тех районах, где существует резистентность ко многим лекарственным средствам, а также необходимость в недорогой и безопасной замене для хлорохина, предназначенного для лечения несопровождающихся осложнениями заболеваний малярией. |
| Selective breeding of one species of oyster shows that resistance to acidification can be increased, suggesting that some level of adaptation may be possible for some organisms. | На примере селективного выращивания одного из видов устриц было показано, что сопротивляемость закислению может быть повышена, т.е. некоторый уровень адаптации возможен для каких-то организмов. |
| Conifers have low resistance to pollution and, especially in one-species forests, pests. | При этом некоторые хвойные породы довольно слабоустойчивы к загрязнению окружающей среды, а в случае однородных лесов наблюдается низкая сопротивляемость к паразитам. |
| For scabies, treatment failures have been reported with all of the approved treatments, and resistance has been reported for Permethrin and oral Ivermectin although the latter is not approved for this indication. | По чесотке поступают сообщения о неудаче лечения с использованием всех утвержденных препаратов, сопротивляемость проявляется в отношении перметрина и орального ивермектина, хотя последний не утвержден для данного вида применения. |
| Other effects of UV radiation included decreased immunity to some diseases, although they also included increased vitamin D production, which had beneficial effects for human health, including bone structure and resistance to certain diseases. | К другим последствиям УФ-излучения относится ослабление иммунитета к некоторым заболеваниям, хотя в то же время отмечается более интенсивное образование витамина Д, что благотворно влияет на здоровье человека, в том числе на костную структуру и сопротивляемость организма в случае отдельных заболеваний. |
| Drugs that do not meet appropriate standards can prolong treatment periods, exacerbate conditions being treated, cause death and help create drug resistance. | Лекарства, которые не отвечают необходимым требованиям, могут увеличивать сроки лечения, ухудшать состояние пациента, приводить к смертельному исходу и увеличивать сопротивляемость инфекций к лекарственным средствам. |
| In addition, for plastic glazing which has been submitted to the abrasion resistance tests described in annex 3, paragraph 4, the following markings shall also be applied as appropriate: | кроме того, в случае пластиковых стекол, которые были представлены для проведения испытаний на абразивную стойкость, описанных в пункте 4 приложения 3, надлежащим образом применяются также следующие виды маркировки: |
| The material is self-extinguishing and offers considerable resistance to acids, alkalis, salts, and aliphatic hydrocarbons. | Материал обладает самозатухающими свойствами и обеспечивает высокую стойкость к воздействию кислот, щелочных металлов, солей и алифатических углеводородов. |
| The invention is used for transmitting important force loads at a high transmission ratio, increases resistance to external pressure changes and can be used in aviation and drilling engineering. | Изобретение предназначено для передачи значительных силовых нагрузок при большом передаточном отношении и обеспечивает повышенную стойкость к дей ствию на него перепадов внешних давлений и может быть использовано в авиа ционной и буровой технике. |
| Non-chemical alternatives to PCP treated wood are available, and may have longer life spans in certain circumstances, reduced maintenance costs, pest/fire resistance and standardised specifications (which is less achievable with wood as it is a natural product). | Имеются нехимические альтернативы древесине, обработанной ПХФ, которые в некоторых обстоятельствах обеспечивают потенциально большую продолжительность жизненного цикла, снижение затрат на обслуживание, стойкость к воздействию вредителей/огнестойкость и стандартизацию характеристик (последний аспект обеспечить сложнее, поскольку древесина является натуральным материалом). |
| Test of resistance to abrasion | 5.1.2 Испытание на абразивную стойкость |
| It is true that there has been a degree of cultural resistance to seeking help from outside the extended family. | Действительно, в обществе существует определенное нежелание обращаться за помощью, выходящей за рамки родственных связей. |
| A single consolidated, transparent report on the use of general-purpose contributions would help counteract existing donor resistance towards making such contributions. | Единый сводный и транспарентный доклад об использовании взносов общего назначения помог бы преодолеть нынешнее нежелание доноров делать такие взносы. |
| It also states that "the authorities, agents and other officials of the State shall assist the Courts, at the latter's request, within the scope of their respective mandates; any unjustified refusal or resistance shall give rise to criminal and civil responsibility". | Далее в упомянутой статье предусмотрено, что «органы власти, их сотрудники и другие государственные служащие оказывают судам помощь, которая от них требуется в рамках их соответствующей сферы компетенции; необоснованный отказ или нежелание исполнять эту обязанность влекут за собой уголовную и гражданскую ответственность». |
| With regard to fireworks production, an activity in which many children work, efforts have been made to introduce technology into the production process, despite resistance to any change in production habits, thereby ensuring occupational safety for workers, the vast majority of whom are minors. | Что касается производства пиротехнических изделий, в котором занято значительное число несовершеннолетних, то, несмотря на нежелание изменять традиционные методы производства, были приняты меры по внедрению технических устройств для производства таких изделий, что обеспечивает безопасность работников, большинство из которых составляют несовершеннолетние. |
| It was also pointed out that there had been resistance among developing countries to discuss the integration of trade and development with human rights. | Также отмечалось, что среди развивающихся стран имеется нежелание обсуждать интеграцию торговли и развития с правами человека. |
| This nano-modification makes it possible to obtain an efficient compaction and hardening of the nanocomposite material close to the filler/binder inter-phase barrier, and accordingly to increase the average density, elasticity, hardness and resistance of the material. | Указанная наномодификация позволяет достичь эффективного уплотнения и упрочнения нанокомпозитного материала вблизи межфазных границ наполнитель/связующее, и таким образом повысить его среднюю плотность, упругость, жесткость и прочность. |
| determines the resistance of the flooring to abrasion coming from everyday usage. | отвечает за прочность панелей на стирание, появляющееся во время эксплуатации. |
| The combination of the flexibility of polyester with the stability of glass not only allows excellent runnability of the nonwoven, especially at high temperatures and when used on high-speed bitumen lines, but also gives the bituminous membrane outstanding dimensional stability and resistance over time. | Сочетание гибкости полиэфира со стабильностью стекла не только позволяет добиться превосходной срабатываемости нетканого материала, особенно при высоких температурах и при использовании высокоскоростных кровельных линий, но и придает битумным мембранам выдающуюся стабильность размеров и прочность на протяжении времени. |
| The process is robust and relatively simple to implement and the product is very insoluble in water, has a high resistance to corrosive environment, is resistant to freeze-thaw cycles and has a high mechanical strength. | Процесс надежен и относительно прост в осуществлении, а продукт нерастворим в воде, имеет высокую сопротивляемость к разъедающим веществам, устойчив к циклам похолодания/оттепели и имеет высокую механическую прочность. |
| The seller's own resistance test carried out prior to delivery showed resistance indices of 25 to 35 tons, in spite of which the seller proceeded with the delivery. | Проверка прочности, произведенная самим продавцом до начала поставки товара, показала, что механическая прочность составляет от 25 до 35 тонн. |
| Appeals and actions aimed at the seizure of State power turned the political resistance of the opposition into an armed uprising. | Призывы и действия с целью захвата государственной власти превратили политическое противостояние оппозиции в вооруженный мятеж. |
| There is enormous resistance to the adoption of effective mechanisms to regulate financial markets. | Существует сильнейшее противостояние созданию эффективных механизмов регулирования финансовых рынков. |
| Normalcy has been restored to much of the country, although chaos and armed resistance continue in a number of areas, especially in and around Mogadishu, where they imperil international efforts. | На большей части страны было восстановлено нормальное положение, несмотря на то, что хаос и вооруженное противостояние продолжается в ряде районов, в особенности в Могадишо и его окрестностях, где это наносит ущерб международным усилиям. |
| He advocates armed resistance against what he calls "the U.S. police state." | Он выступает за вооруженное противостояние тому, что он называет "Полицейские штаты Америки". |
| Examples include: Civil resistance, civil disobedience, and nonviolent resistance which do not include violence or paramilitary force. | Гражданское неповиновение, гражданское противостояние, ненасильственное сопротивление, которое не связано с насилием или участием военизированных сил. |
| Thought I'd get resistance about Diosa. | Думал, получу отпор по Диозе. |
| Small-scale armed resistance to the Hungarian occupation commenced in the latter half of 1941 and was answered with harsh measures, including summary executions, expulsions and internment. | Мелкий вооружённый отпор венгерским оккупантам начался во второй половине 1941 года в ответ на жестокие меры, включающие и массовые казни, изгнания и интернирования. |
| The weakness of the state power with the inability and unwillingness of the feudal elite who were engaged in internal strife instead of mobilizing the country's defenses prompted the most energetic, patriotic representatives of the Kazakh people to organize a fierce resistance against the enemies. | Слабость государственной власти, неспособность и нежелание феодальной верхушке, занятой внутренними распрями, организовать защиту страны, побуждали наиболее энергичных, патриотических настроенных представителей казахского народа организовать отпор врагу. |
| The second category consists of examples where the implementation of CTC recommendations, or of what was perceived as such, has been met with human-rights-based criticism or resistance at the domestic level. | Во вторую категорию входят примеры, когда осуществление рекомендаций КТК или того, что было воспринято государствами как рекомендации, встретило на национальном уровне критику или отпор с правозащитных позиций. |
| They have undertaken acts of resistance against the country's aggressors. | Давая отпор агрессорам, посягнувшим на территорию Демократической Республики Конго, они, в частности, предприняли следующие меры: |
| The resistance of the Russians is fierce. | Русские сопротивляются упорнее, чем мы предполагали. |
| Though there appears to be a preponderance of views in favour of its curtailment and use in some specific instances, there is strong resistance to abolishing it from quarters that now enjoy the privilege exclusively. | Хотя представляется, что большинство членов выступает за его ограничение и использование в некоторых особых случаях, те, кто в настоящее время единолично пользуются такой привилегией, решительно сопротивляются ее упразднению. |
| Usually they don't put up too much resistance. | Обычно они не особо сопротивляются. |
| However, there are numerous instances where it still meets with resistance from farmers. | Однако во многих случаях фермеры этому сопротивляются. |
| While these measures have improved the security situation in South Darfur, internally displaced persons continue to express strong resistance to the Government entering camps. | Хотя эти меры позволили улучшить положение в плане безопасности в Южном Дарфуре, внутренне перемещенные лица по-прежнему сильно сопротивляются вмешательству правительства в лагерях. |
| The report, "Anti-tuberculosis drug resistance in the world", is based on data collected between 2002 and 2006 on 90000 TB patients in 81 countries. | Доклад об устойчивости к противотуберкулезным препаратам в мире основан на собранной за период с 2002 по 2006 годы информации о 90000 пациентов с ТБ в 82 странах. |
| Expresses its concern about the increase in resistant strains of malaria in several regions of the world, and calls upon Member States, with support from the World Health Organization, to strengthen surveillance systems for drug and insecticide resistance; | выражает свою озабоченность по поводу все более широкого распространения резистентных штаммов возбудителя малярии в нескольких регионах мира и призывает государства-члены, при поддержке со стороны Всемирной организации здравоохранения, укрепить системы наблюдения за резистентностью возбудителя к лекарственным препаратам и инсектицидам; |
| I hope to encourage Chinese policymakers to make the fight against antimicrobial resistance a priority when China chairs the G-20 in 2016. | Я постараюсь поощрять китайских политиков сделать борьбу против резистентности к противомикробным препаратам приоритетом, которым Китай займется, когда он будет возглавлять Большую Двадцатку в 2016 году. |
| Policies regarding artemisinin-based combination therapy for malaria are now in place, helping to stem the burden of resistance to former malaria treatments and helping many to overcome the disease. | Методология применения комбинированной терапии на базе артемизинина для лечения малярии уже разработана, помогая преодолеть проблему устойчивости к использовавшимся в прошлом противомалярийным препаратам и излечить многих от этой болезни. |
| Drug resistance should be prevented through the implementation of WHO recommendations in the Global Plan for Artemisinin Resistance Containment and through scale-up of containment programmes in countries in which resistance has been confirmed or is suspected. | Возникновение у паразитов устойчивости к лекарственным средствам следует предотвращать путем выполнения рекомендаций ВОЗ, содержащихся в Глобальном плане по сдерживанию резистентности к артемизинину, и расширения масштабов осуществления программ по сдерживанию резистентности в тех странах, где возникновение у паразитов устойчивости к лекарственным препаратам подтверждается или предполагается. |
| Believing that the best guarantee for fostering democratic institutions is to build up societal resistance to violence as an instrument of political change, we are ready to contain, control and discourage individual and group resort to small arms. | Считая, что наилучшей гарантией укрепления демократических институтов является формирование в обществе чувства неприятия насилия как инструмента политических преобразований, мы готовы сдерживать, контролировать и предотвращать применение стрелкового оружия отдельными лицами и группами. |
| The United Nations could explore the possibility of assisting national Governments in mobilizing a social movement in conflict-ridden and conflict-prone countries to develop social and moral resistance to the induction of children in armed conflict. | Организация Объединенных Наций могла бы изучить возможность оказания содействия национальным правительствам в мобилизации социального движения в странах, пострадавших от конфликтов или подверженных им, в целях формирования социального и морального неприятия идеи использования детей в вооруженном конфликте. |
| What we see are successive, almost endemic, crises where the power struggle among factions reflects problems of resistance and lack of comprehension of the rules of democracy on the part of political leaders who do not hesitate to engage in militarization and create armed groups around themselves; | Речь идет о раз за разом возникающих кризисных ситуациях, которые носят практически эндемический характер и при которых борьба за власть между группировками указывает на существование проблем неприятия и непонимания демократических норм политическими руководителями, которые для своей защиты не останавливаются перед милитаризацией и созданием вооруженных групп; |
| In Bihar the Panchayat elections were held for the first time in the year 2001 and despite an overall climate of resistance and large-scale violence in the State, about 125,000 women contested for about 40,000 seats reserved for them. | В штате Бихар выборы в панчаяты впервые состоялись в 2001 году, и, несмотря на царившую в штате атмосферу неприятия и насилия, около 125 тыс. |
| Ms. Zerrougui warned that in some regions, owing to spiritual and social resistance, the work of the abolitionist movement should be carried out step by step as the example of Europe had shown. | Г-жа Зеругги обратила внимание на тот факт, что в некоторых регионах в силу неприятия самой идеи отмены смертной казни, мотивированного внутренним сознанием и мировоззрением людей, кампании за отмену смертной казни следует проводить шаг за шагом, о чем свидетельствует опыт Европы. |
| It suffers from bureaucracy and resistance to change. | Она страдает от бюрократизма и сопротивляется переменам. |
| In fact, there is popular resistance against the Taliban, even in the regions under their control. | На деле же народ сопротивляется "Талибану", даже в районах, находящихся под его контролем. |
| He is also aware of resistance to bringing prison rules into line with the Abolition of the Punishment of Whipping Act and with the Law Commission's recommendation that the use of fetters as a punishment be abolished. | Ему также известно о том, что администрация тюрем сопротивляется приведению тюремных правил в соответствие с законом о ликвидации наказания в виде сечения кнутом и рекомендацией Комиссии права о необходимости устранения такого наказания, как заковывание в кандалы. |
| The resistance is a membrane with fluid. | Сопротивляется мембрана с жидкостью. |
| One way to weaken this resistance is to involve not only ministers and heads of government in exchanging information on policy design, but also those who resist change, notably trade unions. | Один из способов ослабить это сопротивление - привлечь в обмен информацией по выработке политики не только министров и глав правительств, но и тех, кто сопротивляется переменам, в особенности профсоюзы. |
| The Resistance: Rise of The Runaways is the second album by American metalcore band Crown the Empire and was released on July 22, 2014, via Rise Records. | The Resistance: Rise of the Runaways - второй альбом группы Crown The Empire, вышедший 22 июля 2014 года на лейбле Rise Records. |
| Four singles were released from the album: "Uprising", "Undisclosed Desires", "Resistance", and "Exogenesis: Symphony". | К настоящему моменту выпущено четыре сингла из этого альбома - «Uprising», «Undisclosed Desires», «Resistance» и «Exogenesis: Symphony». |
| In 2007, Ohm Resistance released the first album of all new material in 5 years in a smattering of 12 have also been in the works of late on labels such as the UK's Combat Records and Record Label Records in the US. | В 2007-м году OHM Resistance издала первый альбом, состоящий из материала, созданного за пять лет, ограниченным количеством 12-дюймовых винилов, который был включен в более поздние работы, изданные на таких лейблах, как английский Combat Records и Record Label Records. |
| Howard Clark, People Power:Unarmed Resistance and Global Solidarity, Pluto Press, 2009. | People Power: Unarmed Resistance and Global Solidarity («Власть народа: Невооруженное сопротивление и Глобальная солидарность»), Pluto Press. |
| If the product of these three factors is greater than R Resistance, then change is possible. | Если произведение этих трёх факторов больше, чем: R - Сопротивление изменениям (англ. Resistance), то изменения возможны. |