| But the penchant of some States to present their views as universal norms inevitably provokes resistance, unnecessarily politicizes the process and is ultimately unhelpful to the cause of human rights. | Вместе с тем склонность некоторых государств представлять свои взгляды в качестве универсальных норм неизбежно вызывает сопротивление, ненужную политизацию процесса и в конечном итоге вредит делу прав человека. |
| The device shall give an optical and/or acoustic alarm signal when the insulating resistance, between the circuits fed at line voltage and the trolleybus body, decreases to a value less than that specified in paragraph 3.9. | Этот прибор подает оптический и/или акустический предупредительный сигнал, когда сопротивление изоляции между цепями, работающими на напряжении контактной сети, и кузовом троллейбуса уменьшается до величины, которая меньше, чем указано в пункте 3.9. |
| Resistance consists in the fact that, by selling directly to consumers, farmers bypass intermediaries and thus can develop autonomous marketing strategies based on differentiation. | Сопротивление состоит в том, что через продажу непосредственно потребителям фермеры обходят посредников и таким образом могут развивать свои собственные маркетинговые стратегии, предоставляя более широкий спектр товаров и услуг. |
| Participants had heard from experts who had communicated their experiences on the ground and from activists who had personally engaged in non-violent resistance. | Участники выслушали выступления экспертов, рассказавших о своей работе на местах, и активистов, лично осуществлявших ненасильственное сопротивление. |
| More tanks from the 11th Armoured Division arrived but determined German resistance halted any further advance and by the end of the day the division had lost twenty-one tanks. | К месту боя продолжали прибывать танки 11-й дивизии, но упорное немецкое сопротивление остановило всякое дальнейшее продвижение; к концу дня британская дивизия потеряла 21 машину. |
| Which is why the parasite is beginning to develop a resistance. | Вот поэтому паразиты начали развивать устойчивость. |
| Pests cannot produce resistance to predators as distinct from pesticides. | К хищникам, в отличие от химических препаратов, не может быть выработана устойчивость. |
| Other considerations for OEM's include: type of discharge, shelf life, energy density, operating temperature, replacement availability, and leakage resistance. | Кроме того, производители оригинального оборудования руководствуются такими соображениями как тип разрядки, продолжительность срока хранения, удельная энергия, рабочая температура, возможность замены и устойчивость к протечкам. |
| However, if there are interruptions in taking the drugs, for example because of cutbacks in funding for AIDS treatment programmes, HIV replication is no longer suppressed and life-threatening conditions will develop, drug resistance will increase and there will be an increased potential for HIV transmission. | Однако если препараты принимаются с перерывами, например, вследствие сокращения финансирования программ лечения в связи с ВИЧ, процесс подавления репликации ВИЧ прекращается и возникают опасные для жизни условия, развивается устойчивость к лекарственным препаратам и увеличивается вероятность передачи ВИЧ. |
| We use boron steel of good quality for the production of the ploughs with increased resistance against abrasion, which gets high solidity and high abrasion resistance during processing and by subsequent refinement it reaches the solidity of 49 -54HRc. | Для производства плугов используем качественную бористую сталь с повышенной устойчивостью к износу, которая при тепловой обработке приобретает высокую прочность, устойчивость к истиранию и последующим улучшением приобретает прочность 49 54 HRc. |
| Independent, professional commissioners now command most police administrations, despite some political resistance. | Независимые, высококвалифицированные комиссары полиции в настоящее время занимают большинство командных должностей в руководстве полиции, несмотря на имеющее место определенное политическое противодействие. |
| Countries note problems, including the lack of uniform regulations on environmental impact assessment and a culture of resistance to public participation generally. | К числу проблем, сообщенных странами, относятся такие, как отсутствие единообразных норм в области оценки воздействия на окружающую среду и ставшее своего рода традицией противодействие участию общественности в целом. |
| The concern of the private sector service firms in many developing countries that they could not compete in the world services market led to their resistance to initiatives to liberalize services at both the multilateral and regional levels. | Озабоченность частных сервисных фирм во многих развивающихся странах по поводу того, что они не могли конкурировать на мировом рынке услуг, обусловливает их противодействие инициативам по либерализации услуг на многостороннем и региональном уровнях. |
| While municipal authorities have become more constructively engaged in returns activities, a limited number of projects continue to encounter resistance at the municipal level. | Хотя муниципальные власти стали принимать более конструктивное участие в деятельности по возвращению населения, на муниципальном уровне по-прежнему оказывается противодействие осуществлению ограниченного числа проектов. |
| Today our country is going through a sea-change, and, as members are all aware, any change gives rise to entrenched conservative resistance to any move away from the status quo. | Сегодня наша страна переживает период коренных преобразований, а, как известно всем членам Совета, любое действие, направленное на изменение ситуации, вызывает противодействие, направленное на сохранение статуса-кво. |
| Certain antibiotic classes result in resistance more than others. | Некоторые классы антибиотиков дают большую резистентность, чем другие. |
| At the microcirculation level, diosmin reduces capillary hyperpermeability and increases capillary resistance by protecting the microcirculation from damaging processes. | На уровне микроциркуляции, диосмин уменьшает проницаемость капилляров и увеличивает резистентность капилляров, защищая микроциркуляцию от повреждающих процессов. |
| Carson predicts increased consequences in the future, especially since targeted pests may develop resistance to pesticides and weakened ecosystems fall prey to unanticipated invasive species. | Карсон прогнозировала, что в будущем последствия применения пестицидов усилятся, поскольку вредители могут выработать резистентность к пестицидам (англ.)русск., и ослабленные экосистемы окажутся уязвимыми перед непредсказуемой интродукцией инвазивных видов. |
| Where non-specific resistance develops, it is likely that both DDT and all other pyrethroids could become ineffective for malaria control. | В тех случаях, когда вырабатывается неконкретная резистентность, возникает вероятность снижения эффективности как ДДТ, так и всех других пиретроидов для целей борьбы с малярией. |
| The WHO defines antimicrobial resistance as a microorganism's resistance to an antimicrobial drug that was once able to treat an infection by that microorganism. | ВОЗ определяет резистентность к антимикробным препаратам как устойчивость микроорганизма к противомикробному препарату, которым раньше можно было лечить инфекцию, вызываемую этим микроорганизмом. |
| That cancer cells pay a price for resistance is supported by several observations. | Раковые клетки расплачиваются за сопротивляемость, что подтверждается несколькими наблюдениями. |
| I have an in-built resistance to any form of violence. | У меня врождённая сопротивляемость любому насилию. |
| A similar ban should also be imposed on drugs and pharmaceutical products that reduce the body's resistance and immunity to diseases, particularly in the case of drugs used in operations involving the transplantation of human organs. | Аналогичный запрет следует также ввести на лекарства и фармацевтические средства, снижающие сопротивляемость и иммунитет организма к болезням, особенно в случае препаратов, применяемых при операциях по трансплантации человеческих органов. |
| Clarification: the terms "antimicrobial and pesticide" resistance may better reflect than "drug" resistance what is meant here. | Уточнение: термины "противомикробная и пестицидная резистентность", быть может, лучше, чем "сопротивляемость лекарствам", отражают то, что здесь имеется в виду. |
| The strain is harmless, nonreactogenic, does not have any allergic properties, and the antigens of the strain increase the resistance of a macroorganism to infectious diseases. | Штамм безвредный, нереактогенный, не обладающий аллергическими свойствами, антигены которого повышают сопротивляемость макроорганизма против инфекционных заболеваний. |
| Components having all surfaces in contact with hydrogen composed of AISI series 300 Austenitic stainless steels are exempt from corrosion resistance testing. | Элементы оборудования, все поверхности которых, находящиеся в контакте с водородом, изготовлены из аустенитных сталей АИЧМ 300 серии, освобождаются от проведения испытания на коррозионную стойкость. |
| Well, he's showing remarkable resistance to the pox. | У него особая стойкость к чуме. |
| Resistance to mechanical deterioration of the lens surface | 2.6.1 Стойкость поверхности рассеивателя к механическому износу |
| Paragraph 8.2.1.1. the table, in the line "Resistance to chemicals", the reference to "A3/11" should be replaced by "A3/11.2.1" (seven times) (the references to footnotes remain). | Пункт 8.2.1.1, таблица, в строке "химическая стойкость" ссылку на "А3/11" следует заменить на "А3/11.2.1" (семь раз) (ссылки на сноски сохраняются). |
| 2.4.2. Resistance to ozone | 2.4.2 Стойкость к действию озона |
| While that resistance must be taken into account, realistic measures to promote cooperation could yet be proposed. | Это нежелание следует учитывать, однако все же можно было бы предложить реалистичные меры, благоприятствующие подобному сотрудничеству. |
| In spite of the foreseeable resistance of many to sharing their information (seen as power) and management changes, if conceived at the corporate level of a whole entity such a project would provide the momentum necessary and represent a huge economy of scale. | Несмотря на ожидаемое нежелание многих делиться своей информацией (что воспринимается как проявление власти) и изменения в области управления, если смотреть на корпоративном уровне всей организации или структуры, такой проект придаст необходимый импульс и позволит существенно сэкономить на масштабе. |
| Although some progress has been made since then, resistance and lack of cooperation are ongoing, and this is a matter of concern to us. | Несмотря на некоторые достигнутые с тех пор успехи, по-прежнему сохраняются нежелание и отказ сотрудничать, что не может не вызвать у нас озабоченность и тревогу. |
| However, the latters' resistance to compromise on such important symbolic and substantive issues indicates, yet again, an inherent unwillingness to accept the basic terms of the Federation. | Однако нежелание последних идти на компромисс по столь важным символическим вопросам и вопросам существа еще раз указывает на их внутреннее нежелание признать основополагающие условия существования Федерации. |
| Despite resistance by some parties to working with United Nations police, agreement has been reached to begin co-location. | Несмотря на упорное нежелание некоторых сторон работать вместе с полицейским компонентом Организации Объединенных Наций была, тем не менее, достигнута договоренность о совместном размещении. |
| 3.6.3. In the case of steered axles, the resistance to bending shall be verified by theoretical calculations or by a bending test. | 3.6.3 В случае управляемых осей прочность на изгиб проверяют при помощи аналитических расчетов или испытания на изгиб. |
| The compound contains large amounts of canola oil, which improves tear resistance and grip on ice. Among other things, the tyre shows good endurance against hard blows from sharp-edged stones. | Одно из важных составляющих смеси - рапсовое масло, оно улучшает сцепление на льду и прочность на разрыв, к примеру, шина хорошо выдерживает удары об острые камни. |
| 6.6.2.3.1 Shells shall be of a design capable of being stress-analysed mathematically or experimentally by resistance strain gauges, or by other methods approved by the competent authority. | 6.6.2.3.1 Корпуса цистерн должны иметь конструкцию, поддающуюся расчету на прочность, основанному на математическом вычислении напряжений или на их экспериментальном определении тензометрическим или другим допущенным компетентным органом методом. |
| 4.5.3. Resistance at high temperature | 4.5.3 Прочность при высоких температурах |
| Enamelled facades offer the combined advantages of both materials, glass and metal: The strengths and elasticity of metal is combined with the hardness and chemical resistance of glass. | Посредством эмалирования получается композиционный материал из металла и стекла, объединяющий лучшие свойства обоих материалов. Он сочетает прочность и эластичность одного с твердостью и химической устойчивостью другого. |
| There is enormous resistance to the adoption of effective mechanisms to regulate financial markets. | Существует сильнейшее противостояние созданию эффективных механизмов регулирования финансовых рынков. |
| Peace also means resistance to all manifestations of neocolonialism, racism, racial discrimination, xenophobia, terrorism and violations of all human rights, wherever they may occur. | Кроме того, мир подразумевает противостояние всем проявлениям неоколониализма, расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, терроризма и нарушений прав человека, где бы они ни происходили. |
| Mr. BANTON said that although there were good reasons for holding every winter session in New York, it was clear from informal inquiries conducted among delegations to the General Assembly that there would be considerable resistance to any increase in the programme budget. | Г-н БЕНТОН говорит, что, хотя имеются веские причины для проведения каждой зимней сессии в Нью-Йорке, из неофициальных опросов, проведенных среди делегаций на Генеральной Ассамблее, следует, что будет существовать серьезное противостояние любому увеличению бюджета по программам. |
| Proliferation resistance should be endorsed by governments and industry as an essential objective in the design and operation of nuclear facilities, and promoted through both institutional and technical measures - neither is sufficient without the other. [Section 14] | противостояние распространению должно быть одобрено правительствами и промышленностью в качестве существенной цели при проектировании и эксплуатации ядерных объектов и пропагандироваться за счет как институциональных, так и технических мер: одно недостаточно без другого [раздел 14]. |
| He advocates armed resistance against what he calls "the U.S. police state." | Он выступает за вооруженное противостояние тому, что он называет "Полицейские штаты Америки". |
| Irresponsible and harmful policy practices of that kind should meet with resistance from the international community. | Безответственные и вредные политика и практика подобного рода должны встречать отпор со стороны международного сообщества. |
| Small-scale armed resistance to the Hungarian occupation commenced in the latter half of 1941 and was answered with harsh measures, including summary executions, expulsions and internment. | Мелкий вооружённый отпор венгерским оккупантам начался во второй половине 1941 года в ответ на жестокие меры, включающие и массовые казни, изгнания и интернирования. |
| There were some attempts to evict settlers from the Reserve, especially from the thirty two undocumented settlements, but it was met by fierce resistance by the Zapatistas and their allies. | Несколько раз поселенцев пытались выселить из заповедника, особенно из тридцати двух незаконных поселений, но сапатисты и их союзники оказали жестокий отпор. |
| This assessment cannot be affected by any speeches... made by anyone from the outside... from dissident circles... which desired to take advantage of the confusion... but were met with resistance on the part of the workers. | Это мнение не могут изменить одно или два выступления... лиц, прибывших из-за рубежа, представляющих различные диссидентские круги, которые хотели использовать эту ситуацию для себя, но встретили отпор со стороны рабочего класса. |
| They have undertaken acts of resistance against the country's aggressors. | Давая отпор агрессорам, посягнувшим на территорию Демократической Республики Конго, они, в частности, предприняли следующие меры: |
| The resistance of the Russians is fierce. | Русские сопротивляются упорнее, чем мы предполагали. |
| Usually they don't put up too much resistance. | Обычно они не особо сопротивляются. |
| While these measures have improved the security situation in South Darfur, internally displaced persons continue to express strong resistance to the Government entering camps. | Хотя эти меры позволили улучшить положение в плане безопасности в Южном Дарфуре, внутренне перемещенные лица по-прежнему сильно сопротивляются вмешательству правительства в лагерях. |
| Institutional reforms such as pricing of water have been slow to materialize owing in part to resistance by strong political interest groups to policy changes in the water sector. | Проведение институциональных реформ в таких областях, как формирование цен на водные ресурсы, осуществляется медленными темпами частично из-за того, что группы, преследующие серьезные политические интересы, сопротивляются внесению принципиальных изменений в водохозяйственном секторе. |
| A recurring issue is resistance on the part of some government partners to have "outside" groups evaluate government-implemented activities and their insistence to conduct instead their own self-evaluations. | Одной из частых проблем является то, что некоторые правительства-партнеры сопротивляются проведению оценок деятельности, осуществляемой правительством, со стороны "внешних" групп, а вместо этого настаивают на проведении своих собственных самооценок. |
| With support from international technical agencies and donors, countries should evaluate the emergence of resistance to antiretroviral drugs, monitor drug toxicities and anticipate the need for new antiretroviral drugs and regimens. | При поддержке международных технических агентств и доноров страны должны анализировать возможности формирования устойчивости к противоретровирусным препаратам, следить за уровнем токсичности лекарственных средств и оценивать необходимость в новых противоретровирусных препаратах и курсов лечения. |
| The answer to that dilemma is not to withhold therapy and care; it is to develop new and better drugs and to perform the operational research that would guide the best practices appropriate for resource-poor settings to minimize the emergence of drug resistance. | Ответ на эту дилемму заключается отнюдь не в отказе от лечения или ухода; он предполагает разработку новых и лучших препаратов, проведение оперативных научных исследований для определения наиболее адекватной практики, позволяющей в условиях ограниченных ресурсов сводить к минимуму сопротивляемость к лекарственным препаратам. |
| On the other diseases, TB is now on the rise and of recent there have been reported cases of Multiple Drug Resistance for TB patients. | Что касается других болезней, то в настоящее время ТБ находится на подъеме, а недавно было сообщено о случаях множественной устойчивости к лекарственным препаратам пациентов, больных ТБ. |
| Countries like China and Brazil, which have been successful in reducing malaria rates, could see their hard work undermined by an increase in resistance to antimalarial drugs. | Такие страны, как Китай и Бразилия, которые добились успеха в сокращении уровня заболеваемости малярией, могут увидеть крах результатов своей напряженной работы из-за роста сопротивления противомалярийным препаратам. |
| Moreover, the tubercle bacillus engages in trench warfare, gaining resistance to conventional antibiotics and canonical vaccination approaches, as well as delaying diagnosis and determination of drug sensitivity. | Более того, туберкулезная палочка ведет «окопную войну», вырабатывая устойчивость к обычным антибиотикам и традиционным методам вакцинации, тем самым отсрочивая диагностирование и определение чувствительности к лекарственным препаратам. |
| Consistent with the programme's concern over difficulties and resistance encountered in implementing the Assisted Childbirth Act, in March 2006 the MSP and the President of the Republic decreed implementation of the Act to be mandatory in all public and private health services. | Учитывая выраженную в Программе обеспокоенность в отношении тех сложностей в реализации и неприятия, с которыми сталкивается Закон о присутствии при родах, в марте 2006 года Министерство здравоохранения и президент Республики приняли решение об обязательности исполнения данного Закона во всех государственных и частных учреждениях здравоохранения страны. |
| There is a need for all those involved in developing systems to understand the realities in individual member States particularly where there is a potential for conflict, social resistance to change and resources are scarce; | с) все, кто участвует в разработке данных систем, должны четко понимать реалии индивидуальных государств-членов, в особенности когда существует почва для конфликтов и социального неприятия изменений, а ресурсы являются скудными; |
| Africa is the continent where controlling population growth has posed the most daunting challenge, for many reasons from psychological resistance to a lack of acceptance of family-planning methods. | Африка - это континент, где контроль за ростом народонаселения представляет собой наиболее сложную задачу по многим причинам: от психологического сопротивления до неприятия методов семейного планирования. |
| No sooner had the people of the region begun to adapt to the anticipated climate of peace than they were thrust back into an era of confrontation, violence and inevitable defiance and resistance. | Едва лишь жители этого региона стали привыкать к долгожданной обстановке мира, как их вновь отбросили вспять, в эпоху конфронтации, насилия и неизбежного неприятия и сопротивления. |
| To promote societal resistance to violence, we will rely even more upon our traditional customs of consensus- building. | В рамках усилий по формированию в обществе позиции неприятия насилия мы будем в еще большей степени опираться на наши традиционные обычаи, предполагающие достижение консенсуса. |
| There is resistance, captain, but the directive is succeeding. | Он сопротивляется, но приказ побеждает. |
| That means no flapping, no flying, no resistance. | Что значит - не машет крыльями, не летает, не сопротивляется. |
| He is also aware of resistance to bringing prison rules into line with the Abolition of the Punishment of Whipping Act and with the Law Commission's recommendation that the use of fetters as a punishment be abolished. | Ему также известно о том, что администрация тюрем сопротивляется приведению тюремных правил в соответствие с законом о ликвидации наказания в виде сечения кнутом и рекомендацией Комиссии права о необходимости устранения такого наказания, как заковывание в кандалы. |
| The resistance is a membrane with fluid. | Сопротивляется мембрана с жидкостью. |
| One interlocutor said that the intention was to destroy the will of this age group through persecution, humiliation and oppression in order to prevent them from joining resistance activities against the occupation. | Один собеседник указал, что в данном случае ставится задача сломить волю у лиц этой возрастной группы путем притеснения, унижения и насилия, с тем чтобы они не примкнули к рядам тех, кто сопротивляется оккупации. |
| "Victory Song of the Resistance". | Он поёт песню «La Resistance». |
| The song was included in the songbook Songs of Resistance 1968-1982. | Песня вошла в сборник песен «Songs of Resistance 1968-1982». |
| On 13 February 2011, Muse won the Grammy Award for Best Rock Album for The Resistance. | 13 февраля 2011 года Muse получили одну из самых престижных музыкальных наград Grammy в номинации лучший рок-альбом The Resistance. |
| The idea for an international day of demonstrations was first raised by the British anti-capitalist group Globalise Resistance (GR) in the wake of an anti-war demonstration in Britain of 400,000 on 28 September. | Идея единого международного дня демонстраций была впервые предложена антикапиталистической организацией Глобальное Сопротивление (en:Globalise Resistance)(GR) вслед за антивоенной демонстрацией в Великобритании с участием 400000 человек проведённой 28 сентября года. |
| The album was officially announced on June 18 by the band and was given the title The Resistance: Rise of The Runaways, a release date of July 22 and its artwork was also released. | Официально альбом был анонсирован 18 июня и получил название «The Resistance: Rise of the Runaways» и вышел 22 июля 2014 года. |