Английский - русский
Перевод слова Resistance
Вариант перевода Нежелание

Примеры в контексте "Resistance - Нежелание"

Примеры: Resistance - Нежелание
It is true that there has been a degree of cultural resistance to seeking help from outside the extended family. Действительно, в обществе существует определенное нежелание обращаться за помощью, выходящей за рамки родственных связей.
One objective was to break down the resistance of employers to employing non-Scandinavian immigrants and refugees. Одна из поставленных целей заключалась в том, чтобы преодолеть нежелание работодателей нанимать иммигрантов и беженцев из нескандинавских стран.
In this connection, the Assembly's resistance so far to including the university in northern Mitrovica in the higher education system is regrettable. В этой связи вызывает сожаление сохраняющееся на сегодняшний момент нежелание Скупщины включить университет в северной Митровице в систему высшего образования.
A single consolidated, transparent report on the use of general-purpose contributions would help counteract existing donor resistance towards making such contributions. Единый сводный и транспарентный доклад об использовании взносов общего назначения помог бы преодолеть нынешнее нежелание доноров делать такие взносы.
While that resistance must be taken into account, realistic measures to promote cooperation could yet be proposed. Это нежелание следует учитывать, однако все же можно было бы предложить реалистичные меры, благоприятствующие подобному сотрудничеству.
One reason for the resurgence was resistance to multiculturalism. Одной из причин этого является нежелание принимать мультикультурализм.
Demonstration and pilot projects involving neighbouring farmers' fields can help to overcome resistance to adopting new agricultural technologies. Преодолеть нежелание внедрять новые сельскохозяйственные технологии могут помочь демонстрационные и экспериментальные проекты на соседних полях разных фермеров.
Please explain the rationale behind the maintenance of such a concept and terminology and the resistance of the Parliament to change. Просьба объяснить причину сохранения такой концепции и терминологии и нежелание парламента менять положение в данной области.
It was noted that, in some countries, there was a certain resistance by political candidates and parties to participating in events organized by the competent authorities. Было отмечено, что в некоторых странах политические кандидаты и партии выражают определенное нежелание участвовать в мероприятиях, организуемых компетентными органами.
ODHA informed the Special Rapporteur that from the outset, there has been resistance to considering the political nature of the crime despite clear evidence in that regard. САПЧ сообщила Специальному докладчику, что с самого начала ощущалось нежелание учитывать политический характер этого преступления, несмотря на наличие очевидных доказательств этого.
Continued resistance by developed countries to the dismantling of barriers that protected sectors and industries that were no longer competitive; упорное нежелание развитых стран отменять барьеры в защищенных секторах и отраслях, утративших конкурентоспособность;
In some cases there was a misunderstanding on the part of respondents about the reason to validate the ICT personnel information in the survey and resistance to doing so. В отдельных случаях отмечается непонимание респондентов и нежелание понимать причины необходимости проверки собранной в ходе обследования информации о сотрудниках по ИКТ.
First, industry is already subject to domestic tax regimes and contribution schemes that may nurture resistance among stakeholders to offer additional contributions at the international level. Во-первых, промышленность уже подчинена внутренним режимам налогообложения и системам взносов, что может вызывать у заинтересованных субъектов нежелание предлагать дополнительные взносы на международном уровне.
Kenyan resistance to a local tribunal in preference to the International Criminal Court was born out of the mistrust that Kenyans had towards national justice mechanisms. Нежелание Кении создавать местный трибунал и ее решение отдать предпочтение Международному уголовному суду обусловлены тем, что кенийцы не питают доверия к национальным механизмам правосудия.
The resistance to placing excessive emphasis on the role of individual tribes was understandable, given the pre-independence apartheid regime's efforts to highlight ethnic differences. Нежелание делать чрезмерный акцент на роли отдельных племен объяснимо с учетом стремления режима апартеида в колониальный период подчеркнуть этнические различия.
In spite of the foreseeable resistance of many to sharing their information (seen as power) and management changes, if conceived at the corporate level of a whole entity such a project would provide the momentum necessary and represent a huge economy of scale. Несмотря на ожидаемое нежелание многих делиться своей информацией (что воспринимается как проявление власти) и изменения в области управления, если смотреть на корпоративном уровне всей организации или структуры, такой проект придаст необходимый импульс и позволит существенно сэкономить на масштабе.
Similarly, senior leaders in FAB have indicated a resistance to moving forward on the integration of former rebel combatants into the army and the barracking of its troops as a prelude to the launching of the disarmament, demobilization and reintegration process called for in the Arusha Agreement. Старшие руководители ВСБ также проявляют нежелание двигаться вперед по пути интеграции в армию бывших повстанцев-комбатантов и переводу своих военнослужащих на казарменное положение в качестве предпосылки к началу процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, как того требует Арушское соглашение.
Ms. Gaspard said that, given the social and cultural factors at play and the resistance by political parties to the existing law, temporary special measures were needed to increase the representation of women in the National Assembly. Г-жа Гаспар сказала, что, учитывая действующие социальные и культурные факторы и нежелание политических партий подчиниться существующему закону, необходимо принять специальные временные меры, чтобы расширить участие женщин в Национальной ассамблее.
Unfortunately, women were often not even members of such parties in small localities, and there was greater resistance on the part of local politicians to nominating women for political office. К сожалению, в небольших общинах женщины зачастую даже не являются членами таких партий, и в этих общинах наблюдается большее нежелание со стороны местных политиков выдвигать женщин на политические должности.
Respect for workers' rights inevitably carried an economic cost, which undoubtedly explained the increased resistance to ratify the Convention detected among the Governments of host countries, not only in the West but also in parts of Latin America, southern Africa and much of Asia. Уважение прав трудящихся неизбежно сопряжено с издержками, чем несомненно объясняется возросшее нежелание ратифицировать Конвенцию среди правительств принимающих стран не только на Западе, но и в некоторых районах Латинской Америки, южной части Африки и большинстве стран Азии.
However, there is a deficiency that needs to be addressed urgently: the problem of the resistance of the specialized agencies and bodies to a coordinated and disciplined allocation of their duties in accordance with their mandates. Однако есть один недостаток, который необходимо устранить в срочном порядке: упорное нежелание специализированных учреждений и подразделений осуществлять координированное и упорядоченное распределение своих обязанностей в соответствии с врученными им мандатами.
It must be noted, however, that given the ongoing crisis and its adverse effect on employment in many countries, there could be resistance to hiring overseas. Однако следует отметить, что с учетом нынешнего кризиса и его отрицательного воздействия на занятость во многих странах, может отмечаться нежелание привлекать трудящихся из-за рубежа.
Although some progress has been made since then, resistance and lack of cooperation are ongoing, and this is a matter of concern to us. Несмотря на некоторые достигнутые с тех пор успехи, по-прежнему сохраняются нежелание и отказ сотрудничать, что не может не вызвать у нас озабоченность и тревогу.
Although the need to be "responsible" as far as one's corporate social activities are concerned has been widely accepted, there remains considerable resistance to the use of the term to imply any binding obligations under international human rights and humanitarian standards. В то время как необходимость проявлять "ответственность" при проведении социальной деятельности корпораций широко признана, по-прежнему отмечается сильное нежелание использовать этот термин как предполагающий какие-либо императивные обязательства в соответствии с международными стандартами в области прав человека и гуманитарными нормами.
Indeed, the resistance by some delegations to recognizing the fact that our very survival is threatened by their practices in this regard only serves to strengthen our convictions. Более того, упорное нежелание некоторых делегаций признать тот факт, что такая практика угрожает самому существованию наших стран, лишь укрепляет нашу убежденность в своей правоте.