Английский - русский
Перевод слова Resistance
Вариант перевода Сопротивление

Примеры в контексте "Resistance - Сопротивление"

Примеры: Resistance - Сопротивление
Maresciallo, send them away, and if they offer resistance, take them all to the station. Марешиалло, прогоните их, и, если они окажут сопротивление, отвезите их всех в участок.
The current passes through your body, and as your mental mass increases, so does the resistance to the circuit. Ток проходит через тело, и так же как у вас увеличивается "масса мыслей", растёт и сопротивление в цепи.
And what's very important is this tube. It sucks in air normally, but when it swallows water, it feels the resistance of it. И что особенно важно в этой трубке. Она всасывает воздух нормально, но когда она глотает воду, она чувствует сопротивление воды.
"When injustice becomes law, resistance becomes duty." "Когда несправедливость становится законом, сопротивление становится долгом" . Цитата Томаса Джефферсона
See, my feeling is that Jane and Lilly need to be moved to a better learning environment, but I'm getting a lot of resistance from their father. Понимаете, по моим ощущениям, Джейн и Лили надо улучшить среду обучения, но я испытываю большое сопротивление со стороны их отца.
For example, the Special Rapporteur learned during the visit that the resistance of certain Government entities to the efforts made to increase the level of discretion and amount of funds pooled at the province level was due to concerns relating to transparency, accountability and managerial competence. Например, в ходе визита Специальному докладчику, стало известно, что сопротивление отдельных государственных структур усилиям по повышению уровня самостоятельности и объемов финансирования, сосредоточенных на провинциальном уровне, объясняется проблемами, связанными с прозрачностью, отчетностью и управленческими способностями.
The resistance of the heating coil should be such that, with the power available, the calculated heating rate (see section 3) can be achieved. Сопротивление нагревательной спирали должно быть таким, чтобы при заданной мощности можно было достичь расчетной скорости нагрева (см. раздел З).
Throughout the months of this process, the United States of America and its allies have placed enormous pressure on many third-world Governments, aiming to break their resistance to this new conspiracy. В течение нескольких месяцев, когда проходил этот процесс Соединенные Штаты и их союзники оказывали мощное давление на многие правительства стран третьего мира, чтобы сломить их сопротивление этому новому заговору.
While the resistance is sometimes motivated by the personal interests of those benefiting from inaccurate registration, it is also based on fears on the part of internally displaced persons that this could lead to their repatriation. Хотя это сопротивление иногда объясняется личной заинтересованностью тех, кому выгодны неточности при регистрации, в его основе также лежат опасения среди некоторых перемещенных внутри страны лиц, что это может привести к их репатриации.
Rather, the obstacles to women's full participation lay in traditional attitudes; there was indeed some resistance on the part of men to women in decision-making roles. Препятствия для полноценного участия женщин в этой области лежат скорее в сфере сложившихся традиционных взглядов; действительно со стороны мужчин проявляется сопротивление тому, чтобы женщины занимали руководящие должности.
What could Costa Rican women realistically hope for when there was so much resistance even at the highest levels of government? Какие реальные надежды могут иметь коста-риканские женщины, когда даже на самом высоком правительственном уровне им оказывается такое сопротивление?
In addition to those difficulties, the implementation of quota policies in Brazil also encountered resistance within the political parties, with many women reluctant to engage in politics because they were accustomed to a culture which had historically denied access to women. Помимо этих трудностей политика квот наталкивается в Бразилии также на сопротивление внутри партий, и многие женщины не хотят участвовать в политической борьбе, поскольку они приучены жить в обществе, которое на протяжении всей истории лишало женщин прав.
However, there was considerable resistance to electing women to decision-making posts; women accounted for only 10 per cent of deputies and one per cent of mayors. В то же время сохраняется серьезное сопротивление избранию женщин на руководящие должности; на их долю приходится лишь 10 процентов заместителей и 1 процент мэров.
Ultimately, the refusal of, non-recognition of and resistance to the reality of pluralism, cultural, ethnic and religious, is a central factor in the renewal of racism and xenophobia in societies that had historically constructed an ethnocentric identity, in relations with other peoples. В конечном итоге игнорирование, непризнание и сопротивление реальности культурного этнического и религиозного плюрализма представляют собой главный фактор в возрождении расизма и ксенофобии в обществах, которые в отношениях с другими народами исторически руководствовались идеями этноцентрической самобытности.
However, sporadic local resistance, even successful, does not affect the reality of occupation; Однако спорадическое сопротивление на местах, даже если оно бывает успешным, не влияет на факт оккупации;
There are relatively few sectors where the independent expert found resistance to his mission or a lack of interest in open, productive discussions regarding the development of policies to respect and protect human rights in Afghanistan. Можно отметить весьма незначительное число случаев, когда независимый эксперт ощущал сопротивление проведению его миссии или отсутствие интереса к открытому и плодотворному обсуждению вопросов, связанных с разработкой политики по соблюдению и защите прав человека в Афганистане.
These range from resistance (from employers and colleagues in the field), lack of support from immediate environment, time-consuming studies, especially the practical part. Они имеют различный характер: сопротивление (со стороны работодателей и коллег по специальности), недостаточная поддержка непосредственного окружения, занимающая много времени учеба (особенно практическая часть).
She also wondered whether the work of the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women was adversely affected by a lack of resources, authority or awareness, or by resistance from some sectors. Она также спрашивает, испытывает ли в своей работе Министерство по делам семьи, охране детства и улучшению положения женщин отрицательное влияние отсутствия ресурсов, полномочий и информации или же сопротивление со стороны определенных кругов.
She expressed concern that although abortion was legal, cultural attitudes and resistance on the part of the medical community often made it difficult for women to obtain legal, professional abortion services. Она выражает озабоченность в связи с тем, что, хотя искусственное прерывание беременности и является законным, традиционное отношение к этому вопросу и своего рода сопротивление со стороны медицинских работников зачастую затрудняют доступ женщин к получению законных профессиональных услуг в области искусственного прерывания беременности.
However, the Special Rapporteur noted the profound political, social and intellectual resistance to these efforts, recently illustrated by the publication of a statement against affirmative action by a number of prominent intellectuals and artists. Вместе с тем Специальный докладчик отметил глубоко укоренившееся политическое, социальное и интеллектуальное сопротивление этой борьбе, которое было продемонстрировано недавней публикацией заявления против позитивной дискриминации, сделанного несколькими видными представителями интеллигенции и работниками культуры.
The purpose of such a measure can only be to humiliate the prisoner and to break his physical and moral resistance, which from any standpoint must be considered unconstitutional (para. 221). Эта мера не может иметь другой цели, кроме унижения и стремления сломить физическое и моральное сопротивление осужденного, что с любой точки зрения следует считать неконституционной целью (пункт 221).
We extend our full support to the resistance of the population to this gross misconduct in breach of Yugoslav customs laws and tax legislation of the Republic of Serbia. Мы полностью поддерживаем сопротивление, оказываемое населением этим неправомерным действиям, грубо нарушающим югославское таможенное законодательство и налоговое законодательство Республики Сербии.
Also in 1999, a number of police officers in Dubrovnik had used force to overcome resistance by Nikola Miletić, who had been violating laws protecting public peace and order. Также в 1999 году ряд служащих полиции в Дубровнике применили силу, чтобы сломить сопротивление Николы Милетича, который нарушал законы, защищающие общественный порядок и мир.
However, there continues to be some resistance to those efforts, particularly from a group of traditional elders in Burao and some politicians who aspire to succeed Mr. Egal. Тем не менее эти усилия встречают определенное сопротивление, особенно со стороны группы традиционных старейшин в Бурао и некоторых политиков, которые стремятся сместить г-на Эгаля.
On 27 March 2006, in the middle of the night, the bosses had refused to obey the guards, had put up resistance and urged the other prisoners to rebel. В ночь на 27 марта 2006 года "авторитеты" отказались выполнить распоряжения администрации, оказали сопротивление и призвали остальных заключенных к бунту.