Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Потребовать

Примеры в контексте "Require - Потребовать"

Примеры: Require - Потребовать
Footnotes have been used as appropriate to indicate aspects that may require clarification or elaboration in the commentary. Сноски использовались для того, чтобы в соответствующих случаях указать аспекты, которые могут потребовать разъяснения или проработки в комментарии.
The last of these issues could require surveys on the use of technologies and management practices. Последний из этих вопросов может потребовать обследования практики применения технологий и методов управления.
Addressing discrimination may require changes in legislation, administration and resource allocation, as well as educational measures to change attitudes. Решение проблем дискриминации может потребовать изменений в законодательной и административной сферах и в распределении ресурсов, а также мер в области образования в целях изменения подходов.
The budget parameters indicate that the expansion of staff may require the acquisition of a third building. В соответствии с бюджетом увеличение числа сотрудников может потребовать приобретения третьего здания.
It also pointed out that industrial development itself might require some special support measures. Участники форума также отметили, что сам процесс промышленного развития может потребовать определенных специальных мер поддержки.
To attend to such a situation might require that large amounts of liquidity be quickly supplied to the crisis countries. Урегулирование такой ситуации может потребовать оперативного выделения охваченным кризисом странам значительного объема ликвидных средств.
This may require reviving rural economic activities through investments in agriculture, agro-industrial activities, as well as addressing land reform. Это может потребовать активизации экономической деятельности в сельских районах посредством инвестиций в сельское хозяйство, агропромышленную деятельность, а также решение вопроса о земельной реформе.
Strong autonomous technological change may require a corresponding increase in stringency of regulations to prevent them from becoming obsolete. Отдельные заметные технологические изменения могут потребовать соответствующего ужесточения правил с целью избежания их устаревания.
On the one hand, the size of the future EU and its heterogeneous nature might require regional differentiation and organisation. С одной стороны, размеры будущего ЕС и его неоднородный характер могут потребовать региональной дифференциации и организации.
Member States may also seek to require compliance with the financial disclosure requirements by members of the newly established Independent Audit Advisory Committee. Государства-члены могут также потребовать соблюдения требований в отношении раскрытия финансовой информации членами вновь созданного Независимого консультативного комитета по ревизии.
It was agreed that the matter might require further consideration by the Working Group when considering a revised version of the draft convention. Было принято решение о том, что этот вопрос может потребовать дальнейшего рас-смотрения Рабочей группой при обсуждении пересмотренного варианта проекта конвенции.
One delegation noted that the nature of the conflict might require diverse approaches to finding appropriate solutions. Одна из делегаций отметила, что характер конфликтов может потребовать различных подходов к поискам соответствующих решений.
We acknowledge that the struggle against increasingly sophisticated terrorists may require increasingly harsher means. Мы признаем, что борьба со все более изощренными видами терроризма может потребовать более жестких мер.
The new era must require the integration of the weakest and most destitute. Новая эпоха должна потребовать интеграции наиболее слабых и неимущих слоев населения.
This, of course, may require legislative reforms, including the introduction of amendments to or the adoption of a new constitution. Это, естественно, может потребовать законодательных реформ вплоть до внесения изменений или принятия новой конституции.
Others pointed to recent changes of government or to upcoming elections that required, or might require, a re-evaluation of their positions. Другие сообщили о недавних изменениях в правительстве или о приближающихся выборах, которые потребуют или могут потребовать пересмотра их позиций.
It was suggested that any provision on liability could require accompanying provisions setting out a code of ethics for arbitrators. Было высказано мнение о том, что любое положение об ответственности может потребовать включения сопроводительных положений, устанавливающих этический кодекс поведения арбитров.
These would be matters that may require conventional rules to fill the investigation gap. Эти вопросы могут потребовать наличия договорных норм для заполнения пробелов в расследованиях.
When interpreting the results, it should be borne in mind that national or regional drug situations may require different types of responses. При рассмотрении результатов следует учитывать, что национальное или региональное положение в области наркотиков может потребовать принятия различных ответных мер.
This delicate positioning exercise may require some adjustments in the current strategy and staff profile of the organization. Столь деликатная работа по отысканию своей ниши может потребовать внесения некоторых коррективов в нынешнюю стратегию и кадровую ориентацию организации.
Therefore an analysis of economic development impacts can require contact with a very large number of economic agents. Поэтому анализ последствий для экономического развития может потребовать консультаций с очень большим числом участников экономической деятельности.
The local ATP authority may require evidence of this and may, at their discretion, effect its own verification. Местный компетентный орган СПС вправе потребовать подтверждение этого и может по своему усмотрению провести собственную проверку.
Such sources may require additional physical security to protect them from such use. Такие источники могут потребовать дополнительной физической безопасности для их защиты от такого применения.
This would also require the consequent strengthening of management capabilities in the respective languages within the web-site operations at Headquarters. Это может потребовать также последующего укрепления управленческого потенциала в соответствующих языковых веб-сайтах в Центральных учреждениях.
In his view, the Committee should require that compensation be mentioned in the operative part of documents emanating from the World Conference. По его мнению, Комитет должен потребовать, чтобы компенсация была упомянута в постановляющей части документов, выходящих в рамках Всемирной конференции.