Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Потребовать

Примеры в контексте "Require - Потребовать"

Примеры: Require - Потребовать
Intersectoral crime prevention may require far-reaching changes in attitudes among policymakers and practitioners as well as changes in organizational structures and areas of cooperation. Межсекторальный подход к предупреждению преступности может потребовать существенных изменений в подходах лиц, ответственных за принятие решений, и специалистов-практиков, а также внесения изменений в организационную структуру и области сотрудничества.
Further, failure of the State to protect workers' right to occupational health in this circumstance may require an additional remedy of satisfaction and/or guarantee of non-repetition. Кроме того, неспособность государства защитить право работников на гигиену труда в этих обстоятельствах может потребовать дополнительного средства правовой защиты в виде сатисфакции и/или гарантии того, что подобные нарушения не повторятся в будущем.
It should require that the intermediary sponsoring a platform install a surveillance system to guard against interference and shills offering phony comments. Комиссии следует потребовать, чтобы посредник, организующий работу платформы, установил на сайте систему слежения, защищающую от вмешательств в нормальную работу платформы, а также от подставных лиц, оставляющих лживые комментарии.
We recommend to all inhabitants strict compliance with the provisions and directives emanating from the military, security or police authorities, and to be extremely careful to avoid individual or group actions and attitudes that may require drastic intervention from the operating personnel. Всем гражданам рекомендуется поступать в строгом соответствии с директивами армии, полиции и служб безопасности, избегая действий, которые могут потребовать жёсткого вмешательства оперативного персонала.
This may require larger fiscal deficits and higher rates of inflation than prescribed by conventional macroeconomic policy. Broad-based stabilization policies that focus on the real economy can boost economic growth in several ways. Это может потребовать увеличения бюджетного дефицита и темпов инфляции по сравнению с тем, что предписывается обычной макроэкономической политикой.
If the vessel has a long forecastle, the Administration may require the collision bulkhead to be carried up to the forecastle deck. Администрация может потребовать доведения таранной переборки на судах с удлиненным полубаком до палубы полубака.
In addition, Measuring the Economically Active in Population Censuses: A Handbook may require major revision to reflect recent the decisions of the International Conference of Labour Statisticians (new concepts, definitions, classifications). Кроме того, значительного пересмотра может потребовать Руководство по редактированию данных переписей населения и жилищного фонда с учетом последних решений Международной конференции статистиков труда (новые концепции, определения, классификации).
The Chairman said that the arbitral tribunal could require security before, during or after the interim measure or preliminary order entered into force. С учетом положения в статье 17 сексиес, согласно которому третейский суд может потребовать предоставить обеспечение в связи с предварительным постановлением, необходимо разъяснить, имеет ли предварительное постановление обязательную силу до предоставления обеспечения.
Indeed, trade liberalization or deregulation is only a means to the end of rights-based development and may require supplementary policies in order to achieve the desired result. Действительно, либерализация торговли или отмена государственного регулирования - это единственное средство, способствующее развитию на основе соблюдения прав человека, применение которого может потребовать принятия дополнительных политических мер в целях достижения желаемого результата.
The changes proposed by a BPR may require the people affected to behave in a different manner and may engender support, concern and/or even hostility within an organisation. Изменения, предложенные по плану дальнейшей реорганизации административных процессов (РАП), могут потребовать от затрагиваемых реорганизацией сотрудников иной поведенческой модели и могут спровоцировать внутри организации их поддержку, озабоченность проводимыми изменениями и/или даже враждебное отношение к ним.
This may require special, targeted measures - within the commitment to universal provisioning - to ensure that the most vulnerable are reached. Это может потребовать принятия специальных, целенаправленных мер - в контексте приверженности всеобщему охвату услугами - для обеспечения того, чтобы без внимания не остались самые уязвимые группы населения.
Some amendments to the bill, not present in the original version, would potentially require manufacturers to share their proprietary digital music formats with other software developers (by way of the need to provide the documentation necessary for interoperability). Некоторые поправки к законопроекту, не присутствующие в оригинальной версии, могут потребовать от производителей наличие доли собственных цифровых музыкальных форматов с другими разработчиками программного обеспечения.
The MAG also frequently asks follow-up questions of the investigators and may require them to perform additional fact-finding before making a decision on what course of action to take with respect to a particular complaint. ГВП также поручает следователям проводить дополнительные следственные действия и может потребовать от них сбора дополнительных доказательств, прежде чем принять решение по данной конкретной жалобе.
UNCDF agreed with the Board's recommendations that it require all its country offices to prepare combined delivery reports and ensure that they are signed by counterparts in a timely manner, in accordance with the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures. ФКРООН согласился с рекомендациями Комиссии потребовать от всех страновых отделений готовить сводные отчеты об освоении средств и обеспечить их своевременное подписание контрагентами в соответствии с требованиями, предусмотренными программными и оперативными стратегиями и процедурами.
For any given topic and approach a more frequent supply of outputs may require us to compromise on a higher level of geography or lower quality - or vice versa. О каком бы признаке переписи или методе ни шла речь, более частое обновление результатов может потребовать от нас поступиться уровнем географического охвата или качеством - и наоборот.
Chemical modifications of the Culcitate product the addition of a detector molecule, such as an odorant or colorant would require a top-down redesign of the Culcitate manufacturing process. Химическая модификация кальцитата добавление молекулы-детектора, как-то: красителя или ароматизатора может потребовать кардинального изменения процесса производства кальцитата.
Addressing these gaps may require, inter alia, access to knowledge products, such as innovative practices, and to capacity development in programmes and projects related to the Goals. Off-track countries also suffer from a lack of adequate resources to achieve Goals. Заполнение этих пробелов может потребовать, помимо всего прочего, обеспечения доступа к знаниям, таким, как инновационная практика, а также усиления потенциала в рамках программ и проектов, касающихся осуществления Целей.
While the political developments may require the appointment of a full-time Special Adviser at some stage, I do not intend to make such an appointment now. Хотя развитие политических событий может на каком-либо этапе потребовать назначения специального советника на основе занятости полный рабочий день, я пока не собираюсь этого делать.
Moreover, the Labour Inspector has the power to require women and children to be examined by a qualified doctor to verify whether the work they are doing does not exceed their strength. Кроме того, технический инспектор вправе потребовать медицинского освидетельствования женщины или подростка врачом-специалистом для проверки, не вызывает ли выполняемая ими работа перенапряжения их сил.
In some conflicts, children have been recruited as soldiers and their demobilization can require specialist expertise, some of which is contributed by human rights defenders through programmes they have initiated in this regard. В некоторых конфликтах в солдаты вербовались дети, и их демобилизация может потребовать участия специалистов, некоторые из которых направляются правозащитниками через реализуемые ими программы.
According to existing calculations, WTO entry could, in the middle-term, require the moving about of some 5.5% of the workforce - which is not all that much. Согласно расчетам в среднесрочной перспективе вступление в ВТО может потребовать переориентации около 5,5% занятых - что тоже не так уж много [6].
Because of this, applications build on top of the OFED stack (listed below), might require recompilation or even source-level code changes when moving from one minor release of Red Hat Enterprise Linux to a newer one. Поэтому приложения, при разработке которых использовался стек OFED, могут потребовать повторной компиляции или даже изменений кода при их адаптации к более новой версии Red Hat Enterprise Linux.
Recognizing also that changing circumstances and evolving approaches to crime prevention may require further elaboration and adaptation of crime prevention guidelines, признавая также, что изменение условий и совершенствование подходов могут потребовать доработки и корректировки руководящих принципов,
Depending on the legal traditions from which the parties come, it may be that one or other of them may require the payment of a contribution to his costs incurred in the mediation and any litigation concerning the issues in dispute. В зависимости от юридических традиций в государствах сторон та или иная из них может потребовать оплаты части своих расходов на посредничество и любое судебное разбирательство по спорным вопросам.
The State Aviation Committee has the right, independently or at the request of a competent State government agency, to require the landing of an aircraft which is flying over the territory of the Republic of Belarus and transporting military goods. При пролете через территорию Республики Беларусь воздушных судов, перемещающих товары военного назначения, Государственный комитет по авиации самостоятельно или по запросу компетентных республиканских органов государственного управления имеет право потребовать посадку воздушного судна.