| It initially attempted to require the suspected cartel participants to provide evidence for the investigation. | Вначале она попыталась потребовать от подозреваемых участников картеля представить данные для расследования. |
| This may require that the Centre further adapt its strategies, policies and infrastructure so as better to serve States of the region. | Это может потребовать от Центра дальнейшей корректировки его стратегии, политики и инфраструктуры, с тем чтобы эффективнее помогать государствам региона. |
| Proposal 5: Amend the following paragraph to require Parties to require Parties to explain their recalculation methods in the IIR. | Предложение 5: изменить формулировку следующего пункта, с тем чтобы потребовать от Сторон пояснить в ИДК применяемые ими методы пересчета. |
| Under the Environmental Assessment process, the Government can require that employment equity conditions be part of major projects that require the Government's approval to proceed. | В рамках процесса оценки состояния среды правительство может потребовать, чтобы условия, связанные с равноправием в сфере труда, стали составной частью крупномасштабных проектов, осуществление которых требует одобрения правительства. |
| While some short-term targets will be actionable immediately and may require limited costs, other long-term targets may need to be addressed over time as they require additional resources. | В то время как некоторые краткосрочные цели будут быстро реализованы и могут потребовать небольших затрат, долгосрочные цели, возможно, потребуют больше времени, поскольку для их достижения необходимы дополнительные ресурсы. |
| Soon, 1.9 million Afghans may require food assistance due to large-scale drought. | В скором времени 1,9 миллиона афганцев могут потребовать продовольственной помощи в связи с широкомасштабной засухой. |
| The development of high-quality statistical indicators takes time, and may well require field tests and evaluation before suitable indicators can be developed. | Разработка подходящих, качественных статистических показателей занимает определенное время и вполне может потребовать экспериментальной проверки и оценки, лишь после проведения которых могут быть разработаны подходящие показатели. |
| The procuring entity may require either pre-qualification or, in addition, submission and assessment of initial tenders. | Закупающая организация может потребовать либо проведения предквалификационного отбора, либо, дополнительно, представления и оценки первоначальных тендерных заявок. |
| This function may require input from the special procedures and the UPR process. | Эта функция может потребовать опоры на специальные процедуры и процесс УПО. |
| This question may require consideration of the relevant human rights of the alien. | Этот вопрос может потребовать рассмотрения соответствующих прав человека, которыми обладает иностранец. |
| The relationship between human rights considerations and the admissibility of an alien to a particular State may require consideration. | Вопрос о связи между необходимостью учитывать права человека и решением о допуске иностранца в конкретное государство может потребовать рассмотрения. |
| A State may require that a decision inform the alien about any available rights of appeal. | Государство может потребовать, чтобы в сообщенном иностранцу решении он был проинформирован о всех имеющихся правах на апелляцию. |
| Physical changes might require modification in the nature of that contribution, but with proper policies it would not diminish. | Физические изменения могут потребовать изменения характера этого вклада, однако при условии проведения соответствующей политики его значение не уменьшится. |
| In some cases the formulation and implementation of PRSPs are likely to require institutional and administrative capacity that exceeds that of most of the HIPCs. | В некоторых случаях разработка и осуществление ДССН могут потребовать институционального и административного потенциала, превышающего возможности большинства БСКД. |
| Fourth, the exercise of human rights by older persons might require a specific international instrument. | В-четвертых, осуществление прав человека престарелыми может потребовать разработки особого международного документа. |
| We also realize that the proposed methods might require some time for discussion and analysis. | Мы также сознаем, что предложенные методы могут потребовать некоторого времени для обсуждения и анализа. |
| Operates at the Transport Layer and may require substantial modification of the programs that normally provide transport functions. | Взаимодействует на транспортном уровне и может потребовать изменения программ, предоставляющих транспортные функции. |
| A minor missing or broken part may require replacement. | Незначительные отсутствующие либо сломанные детали могут потребовать замены. |
| It can therefore be assumed that, in such cases, the Federal Supreme Court can require the procedures mentioned above. | Поэтому можно предположить, что в подобных случаях Верховный федеральный суд может потребовать соблюдения вышеуказанных формальных процедур. |
| No lawyer would voluntarily furnish information about changed circumstances, and it was up to the judge to require such information. | Ни один юрист не станет добровольно предоставлять информацию об изменении обстоятельств, и решение о том, чтобы потребовать раскрытия такой информации, принимает судья. |
| That might require new mechanisms and the adoption of legally binding international codes of conduct for non-State actors with a transnational reach. | Это может потребовать создания новых механизмов и принятия имеющих обязательную силу международных кодексов поведения негосударственных субъектов с транснациональным охватом. |
| A State may permit either the alien or the Government to require that reasons for a decision be provided. | Государство может разрешить либо иностранцу, либо правительству потребовать представления причин решения. |
| The Central Electoral Commission monitored the 30 per cent rule and could require political parties to meet the quota. | Центральная избирательная комиссия следит за соблюдением 30-процентной квоты и может потребовать от политических партий соблюдения этого правила. |
| The measurement of competency development, e.g., might require more than a one-year observation period. | Например, оценка уровня развития профессиональных качеств может потребовать проведения наблюдений в течение более одного года. |
| The license may require derived works to carry a different name or version number from the original software. | Лицензия может потребовать, чтобы производные работы носили другое имя или номер версии, нежели первоначальное ПО. |