| Since my written report, Serbia has provided a response, which we are currently reviewing and which may require further follow-up. | После моего письменного доклада Сербия представила ответ, который мы сейчас рассматриваем и который может потребовать дальнейших действий. |
| Implementing an ecosystem approach to oceans management will have consequences for management institutions and may require normative, cognitive and regulatory changes. | Внедрение экосистемного подхода к управлению ресурсами океанов будет иметь последствия для управленческих институтов и может потребовать внесения изменений в правовую, научную и нормативную базу. |
| The Department of Peacekeeping Operations considered that some of these tasks might require additional technical or personnel resources for missions. | По мнению Департамента операций по поддержанию мира, выполнение некоторых из этих задач может потребовать наделения миссий дополнительными техническими или кадровыми ресурсами. |
| In the future, regulators and investors may require that business information be provided in plain and understandable language. | В будущем регулирующие органы и инвесторы могут потребовать того, чтобы деловая информация излагалась ясным и понятным языком. |
| This may require special attention when UNCC will transfer its databases before closing down. | Это может потребовать особого внимания при передаче ККООН своих баз данных перед завершением деятельности. |
| At certain locations, security considerations may require some widening of the area in which the military activity is conducted . | В некоторых районах соображения безопасности могут потребовать расширения зоны, в которой осуществляется эта военная деятельность . |
| Implementation of these obligations might require administrative structures different from those needed for establishing and managing the PRTR itself. | Осуществление этих обязательств может потребовать административные структуры, отличные от структур, необходимых для создания и ведения самого РВПЗ. |
| The production of high-quality forest products for international markets can require significant investment in advanced technology. | Производство высококачественной лесохозяйственной продукции для международных рынков может потребовать значительных инвестиций в передовые технологии. |
| However, the distinction might require further refinement. | Однако это разграничение может потребовать дальнейшей доработки. |
| The idea that an objecting State could require another State to be bound against its will was contrary to the fundamental principle of consensus. | Мысль о том, что выступающее с возражением государство может потребовать у другого государства взять на себя обязательство против своей воли, противоречит основополагающему принципу консенсуса. |
| My delegation feels that, at this level, trying to identify a third item would require a great deal of time. | По мнению моей делегации, на данном этапе попытки определить третий пункт могут потребовать длительного времени. |
| Getting health systems right in those circumstances may require different approaches. | Создание надлежащих систем здравоохранения в таких обстоятельствах может потребовать иных подходов. |
| This may require the introduction of additional detail in some cases. | Это может потребовать в некоторых случаях включения дополнительных позиций. |
| It could require the adoption of progressive measures that can be accepted and understood by the international community as a whole. | Она может потребовать принятия прогрессирующих мер, которые могут быть приняты и поняты всем международным сообществом. |
| There are three aspects of this notion which may require consideration, namely, jurisdiction, extraterritoriality and applicable law. | Есть три аспекта этого понятия, которые могут потребовать рассмотрения, а именно: юрисдикция, экстерриториальность и применимое право. |
| Furthermore, such projects usually involved contractual arrangements of considerable complexity and might require lengthy negotiations. | Кроме того, такие проекты обычно связаны с договорными обязательствами, носящими весьма сложный характер, и могут потребовать проведения длительных переговоров. |
| Finally, innovation may require that society embrace change, creativity and learning. | И наконец, инновационная деятельность может потребовать от общества нацеленности на преобразования, творческий подход и освоение нового. |
| Emerging issues and changing priorities may require departments or offices to respond by delivering additional outputs. | Возникновение новых вопросов и смена приоритетов могут потребовать от департамента или управления осуществления дополнительных мероприятий. |
| It would have been better to require both States to refrain from targeting civilians and civilian facilities, which enjoy international protection. | Было бы лучше потребовать от обоих государств воздерживаться от обстрела гражданских лиц и гражданских объектов, которые пользуются международной защитой. |
| It may require a range of imputed transactions which are often difficult to account for in practice. | Это может потребовать проведения ряда условных расчетов, которые на практике сложно обосновать. |
| However, such use would require certain adjustments to the TIR Convention. | Вместе с тем такое применение может потребовать внесения определенных изменений в Конвенцию МДП. |
| All these needs have technological elements and may require complex combinations of household, community, public and private action. | Все эти потребности связаны с технологическими элементами и могут потребовать принятия целого комплекса совместных мер со стороны домохозяйств, общин, государственного и частного сектора. |
| An ongoing investigation is needed for DCEO to require a public official to explain his or her disproportionate wealth. | Для того чтобы УКЭП могло потребовать от государственного должностного лица объяснений по поводу его или ее несоразмерного благосостояния, необходимо провести расследование. |
| This may require positive measures aimed at redressing a situation of real inequality. | Это может потребовать принятия позитивных мер, нацеленных на исправление положения реального неравенства. |
| This may require further organizational readjustment in order to define a clear focal point for coordination within the organization. | Это может потребовать внесения дополнительных корректив в организационную структуру с тем, чтобы создать в рамках организации всеми признанный координационный центр. |