Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Потребовать

Примеры в контексте "Require - Потребовать"

Примеры: Require - Потребовать
This would require the provision of airlifting facilities to Liberia, at least in the initial stages. Это может потребовать средств для воздушных перевозок в Либерию, по крайней мере на начальных этапах.
The creation of an environment that will provide wide access to assets and opportunities may require governmental measures. Создание условий, которые обеспечат широкий доступ к различным благам и возможностям, может также потребовать мер со стороны правительства.
They have also expressed concern that changes in satellite technology can require expensive upgrades to ground stations and processing equipment. Они также выразили озабоченность в связи с тем, что изменения в спутниковых технологиях могут потребовать дорогостоящего усовершенствования наземных станций и оборудования для обработки данных.
Similarly, paragraph 57 indicated that the increased workload might require adjustments in the regulations and rules that now guided the work of the Secretariat. Аналогичным образом в пункте 57 указывается, что увеличение объема работы может потребовать изменения положений и правил, которыми в настоящее время Секретариат руководствуется в своей работе.
Moreover, investment aid may require farmers not to produce a particular product. Кроме того, при оказании инвестиционной помощи от фермеров могут потребовать отказаться от производства конкретного товара.
The concept as such may require further discussion. Концепция как таковая может потребовать дальнейшего обсуждения.
The Disciplinary Board would always be able to require personal appearance if essential. Дисциплинарный совет всегда будет иметь возможность потребовать личного присутствия, если оно будет сочтено настоятельно необходимым.
The Assembly would, of course, always have the power to require the Secretary-General to make modifications to the statute. Разумеется, Ассамблея всегда будет иметь полномочия потребовать, чтобы Генеральный секретарь внес изменения в статут.
It may also require qualitative changes in existing methods and programmes that already have funding. Это может потребовать также качественных изменений в существующих методах и программах, уже обеспеченных финансовыми средствами.
Honouring these commitments may, however, require redeploying public funds from less productive purposes. Выполнение этих обязательств может, однако, потребовать перераспределения государственных средств с менее эффективных направлений деятельности.
In respect of members of the latter groups the full implementation of the Convention may require particular efforts. Что касается членов последних групп, то полное осуществление Конвенции может потребовать особых усилий.
However, subsequent assessments and the consolidated appeal process may often require additional experienced specialist staff to be provided by the concerned United Nations agencies. Однако подготовка последующих оценок и призывов к совместным действиям во многих случаях может потребовать привлечения дополнительных опытных специалистов, которые должны быть предоставлены соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
Contracting Parties may require these parts to be covered by temporary importation papers. Договаривающиеся стороны могут потребовать, чтобы эти части были снабжены документами на временный ввоз.
The Conference should urge those few suppliers which did not yet do so to require such a condition without delay. Конференции необходимо настоятельно призвать то небольшое количество поставщиков, которые еще не сделали этого, в срочном порядке потребовать выполнения такого условия.
The Presidency [Indictment Chamber] may also require the Prosecutor to present additional material in support of any count. Президиум [Палата по предъявлению обвинений] может также потребовать от Прокурора представления дополнительных материалов по любому пункту.
Inventory data may require reorganisation to follow a common structure for presentation. Данные кадастров могут потребовать реорганизации для обеспечения соответствия общей структуре представления.
Others may require the use of public institutions, like the education system, to influence values and attitudes. Другие могут потребовать участия государственных институтов, таких, как система просвещения, чтобы оказывать воздействие на формирование ценностей и взглядов.
This issue might require further study when developing the seismological monitoring network. Данный вопрос может потребовать дальнейшего изучения в процессе разработки сети сейсмологического мониторинга.
Its finance may require new and innovative partnerships between Governments, international financial institutions and the business sector. Его финансирование может потребовать новых и новаторских форм партнерства между правительствами, международными финансовыми организациями и деловым сектором.
Such proposals may even require a comprehensive review of the Charter itself. Такие предложения могут даже потребовать всестороннего пересмотра самого Устава.
We've made discoveries of such a nature, they may require an extraordinary decision from you. Мы сделали открытие такого плана, что может потребовать нестандартного решения.
This kind of multifaceted assessment in itself may require greater resources than those needed for the actual transfer of technical assistance. Этот тип многогранной оценки может потребовать гораздо больше ресурсов, чем это необходимо для фактического оказания технической помощи.
The establishment of such programmes may require considerable time, especially in countries undertaking political reform. Создание таких программ может потребовать значительного времени, особенно в странах, осуществляющих политические реформы.
This will require very close and effective coordination between national, regional, and international bodies. Это может потребовать весьма тесной эффективной координации между национальными, региональными и международными организациями.
The cost of establishing and managing such sites might, however, require substantial financial support. Однако затраты на создание и содержание таких центров могут потребовать существенной финансовой поддержки.