In the meantime, continuing use of mercury might require the application of best available techniques to minimize releases to the environment. |
Тем временем продолжение использования ртути может потребовать применения наилучших имеющихся методов для сведения к минимуму выбросов в окружающую среду. |
Quite on the contrary, any uncertainty may require clarification or rephrasing by the Court itself. |
Напротив, любая неясность может потребовать пояснения или изменения формулировки самим Судом. |
Both scenarios can require detailed rulings e.g. regarding hold separate provisions, nomination of trustees, etc. |
Оба варианта могут потребовать детально разработанных постановлений, например, касающихся понимания отдельных положений, назначения попечителей и т. д. |
Therefore this area may require consideration in order to avoid the potential of large losses on the part of MFIs in their jurisdiction. |
Поэтому данный вопрос может потребовать рассмотрения в целях недопущения возможных больших потерь со стороны МФУ в своих странах. |
However, the Guide is a lengthy and complex document and its transformation into law may require a substantial amount of time and effort. |
Однако Руководство является объемным и комплексным документом, и его переложение в закон может потребовать значительного времени и усилий. |
In cases where fixed equipment is installed, the export control authorities may require the exporter to provide an installation report. |
В тех случаях, когда осуществляется установка стационарного оборудования, органы экспортного контроля могут потребовать от экспортера представления сообщения об установке. |
On the other hand, registries dealing with a wider range of electronic transferable documents might require additional measures to enhance user awareness. |
С другой стороны, создание реестров для более широкого круга электронных передаваемых документов может потребовать принятия дополнительных мер с целью повышения уровня осведомленности пользователей. |
Authorities may prohibit the transaction altogether or require the merging parties to identify a buyer prior to completion. |
Органы власти могут запретить сделку совсем или потребовать от объединяющихся сторон определить покупателя до ее завершения. |
As has also been noted, the implementation of the expulsion may require "auxiliary measures". |
Как уже отмечалось ранее, осуществление высылки может потребовать принятия «сопутствующих мер». |
A supervision order may also require the alien to surrender his or her passport or other identity document. |
Постановление о надзоре может также потребовать от иностранца сдачи его или ее паспорта или другого документа, подтверждающего личность. |
Some other countries pointed out that different geographical, ecological, economic and social settings might require specific regional/national protocols. |
Некоторые другие страны отметили, что различные географические, экологические, экономические и социальные условия могут потребовать особых региональных/национальных протоколов. |
It seemed that their resolution would also require the intensified international cooperation where the UNECE could play an important role. |
По-видимому, решение этой проблемы может также потребовать активизации международного сотрудничества, в котором важную роль могла бы играть ЕЭК ООН. |
The authentication phase may rely on multiple levels of authenticating factors and may require the participation of a third party as certification service provider. |
Этап удостоверения подлинности может включать несколько уровней проверки и может потребовать участия третьей стороны, предоставляющей услуги по сертификации. |
In that context, there was a risk of new developments that would require urgent action. |
В этом контексте новые действия могут привести к осложнению ситуации и потребовать срочного вмешательства. |
The court may, in its discretion, require the attendance of the parents or guardian. |
Суд может по своему усмотрению потребовать присутствия родителей или попечителей. |
Attention was drawn to the fact that the preparation of a comprehensive review and compilation could be very time-intensive and might require expert support. |
Внимание было обращено на тот факт, что подготовка всеобъемлющего обзора и компиляции может оказаться весьма длительной и потребовать экспертной поддержки. |
This situation may require new models of collaboration specialized financial intermediaries and the public sector. |
Эта ситуация может потребовать новых моделей сотрудничества со специализированными финансовыми посредниками и государственным сектором. |
This will bring both benefits and challenges for the Convention which may require action by States Parties. |
Это сулит для Конвенции как выгоды, так и вызовы, которые могут потребовать действий со стороны государств-участников. |
In some instances, this may require formalization through the introduction or extension of occupational health regulations into the informal economy. |
В некоторых случаях это может потребовать оформления через принятие новых или расширение действующих нормативных положений о гигиене труда, с тем чтобы они охватывали сектор неофициальной экономики. |
One said that some exemptions might require more than a single renewal. |
Один представитель заявил, что некоторые исключения могут потребовать неоднократного продления. |
There is an increasing realization that building capacity to organize credible elections may require assistance over a sustained period. |
Растет понимание того, что создание потенциала для организации заслуживающих доверия выборов может потребовать оказания долгосрочной помощи. |
There is an increasing realization that building the capacity of national institutions so they can organize credible elections may require assistance over a sustained period. |
Все более широко признается, что укрепление потенциала национальных учреждений для того, чтобы они могли организовывать заслуживающие доверия выборы, может потребовать помощи на протяжении довольно длительного времени. |
Low/Medium - Some measures are related to changes in practice, although others will require some investment. |
Низкая/средняя - Одни меры сопряжены с изменением практики, тогда как другие могут потребовать определенных инвестиций. |
A change to three decimal places might require extensive revisions of national regulations and programmes. |
Переход на округление до третьего знака может потребовать существенного пересмотра существующих национальных правил и программ. |
The issue of POPs can be highly technical and may require specialist knowledge. |
Проблема СОЗ может представлять техническую сложность и может потребовать специальных знаний. |