Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Потребовать

Примеры в контексте "Require - Потребовать"

Примеры: Require - Потребовать
Common operational regulations for the transport of dangerous goods may also require more harmonized training and education of train drivers at the international level. Общие правила эксплуатации, распространяющиеся на перевозки опасных грузов, могут также потребовать более высокой степени согласования на международном уровне программ подготовки и обучения машинистов.
The electronic discussion groups listed below have been created to solicit discussions on the topics that are important to national accounts and may require updates in the 1993 SNA. Перечисленные ниже электронные дискуссионные группы созданы для организации обсуждений по темам, которые имеют важное значение для национальных счетов и могут потребовать обновления в СНС 1993 года.
Should another formulation for FMCT negotiations ultimately command consensus within the CD, this approach of separate, parallel consideration of the stocks issue may also require re-examination. И если в конце концов в рамках КР снискает себе консенсус другая формулировка на предмет начала переговоров по ДЗПРМ, то может потребовать пересмотра и данный подход в отношении отдельного, но параллельного рассмотрения проблемы запасов.
The buyer may require performance by the seller of his obligations unless the buyer has resorted to a remedy which is inconsistent with this requirement. Покупатель может потребовать исполнения продавцом своих обязательств, если только покупатель не прибег к средству правовой защиты, несовместимому с таким требованием.
The Secretary-General shall make all arrangements related to the Review Conference's opening ceremony and side events, ensure that logistical preparations are undertaken and generally provide support which the States Parties may require. Генеральный секретарь осуществляет все организационные мероприятия в связи с церемонией открытия обзорной Конференции и параллельными мероприятиями, обеспечивает осуществление логистических приготовлений и вообще предоставляет поддержку, какую могут потребовать государства-участники.
The Labour Inspector may require women to be examined by a doctor to verify whether the work they are doing does not exceed their strength. Инспектор контроля над условиями труда может потребовать проведения осмотра женщин врачом на предмет проверки того, не является ли поручаемая им работа чрезмерной для их физических сил.
In cases when the processing may require more time, managers should be informed to give them the possibility of reorganizing the work. В тех случаях, когда обработка может потребовать большего времени, об этом следует сообщить управленческим работникам, чтобы дать им возможность по-иному спланировать работу.
According to article 100, paragraph 3, the Government may require notification of collective disputes that are imminent or that have already broken out. Согласно пункту З статьи 100, правительство может потребовать уведомления о коллективных спорах, которые являются неизбежными или которые уже начались.
In Central and Eastern Europe, there are concerns about the size of fiscal and external imbalances in several countries, which may require a tightening of economic policies. В центральной и Восточной Европе обеспокоенность вызывают масштабы несбалансированности бюджета и внешних расчетов в некоторых странах, что может потребовать ужесточения экономической политики.
The Convention also lowers the threshold at which scientific evidence might require action by not referring to "serious" or "irreversible" as adjectives qualifying harm. Помимо этого, Бамакская конвенция снизила пороговый уровень, на котором научные данные могут потребовать принятия мер без ссылки на такие прилагательные, указывающие на величину ущерба, как "серьезный" или "непоправимый".
Because of the high level of flexibility and discretion afforded to the awarding authority, negotiated methods require highly skilled personnel with sufficient experience in negotiating complex projects. Из-за высокой степени гибкости и значительной свободы действий, предоставляемой выдающему подряд органу, методы, связанные с проведением переговоров, могут потребовать привлечения высококвалифицированного персонала, обладающего достаточным опытом в проведении переговоров по сложным проектам.
Orders by which a court can require a solvent group company to contribute specific funds to cover all or some of the debts of other groups companies in liquidation. Приказы, посредством которых суд может потребовать от платежеспособной компании, входящей в группу, внести оговоренные средства для покрытия всей задолженности других компаний, входящих в группу, или ее части в ходе ликвидации.
Clearly a single issue may require actions by different stakeholders, and stakeholders may need to take action on a variety of issues. Безусловно, и один вопрос может потребовать принятия мер различными заинтересованными сторонами, равно как и заинтересованные стороны могут ощутить необходимость в принятии мер по ряду вопросов.
The arbitral tribunal may require the requesting party and any other party to provide appropriate security as a condition to granting an interim measure of protection. Третейский суд может потребовать от запрашивающей стороны и любой другой стороны предоставить надлежащее обеспечение в качестве условия предписания обеспечительной меры.
In other countries, authorities are granted wide powers to decide whether a new NGO is needed in a given field and can require organizations to change their objectives. В других странах власти наделены широкими полномочиями для принятия решения о том, необходима ли новая НПО в той или иной конкретной области, и они могут потребовать от организации сменить направление ее деятельности.
This could require translation of the documents, or relevant parts of documents, or/and non-technical summaries of documents. Это может потребовать перевода документации или соответствующих ее частей, или/и резюме документации нетехнического характера.
At the national level, tracking relevant capacity-building plans, programmes and projects may require the establishment of cooperation or communication channels with line ministries to make the gathering exercise feasible. На национальном уровне отслеживание соответствующих планов, программ и проектов в области наращивания потенциала может потребовать создания каналов сотрудничества или коммуникации с профильными министерствами для обеспечения практической осуществимости мер по сбору информации.
Nevertheless, the aforementioned challenges remain and may require variable capacities to adequately backstop and manage political missions in line with their size and mandate. Между тем упомянутые выше проблемы остаются и могут потребовать различных ресурсов для обеспечения адекватной поддержки и управления работой политических миссий сообразно их численности и мандату.
In many countries with economies in transition, progress in the above areas may require considerable preliminary work to establish the prerequisites for implementation of electronic trade facilitation measures. Во многих странах с переходной экономикой прогресс в упомянутых выше областях может потребовать значительной предварительной работы для создания предпосылок для реализации электронных мер по упрощению процедур торговли.
When a spontaneous abortion occurs after 22 weeks of gestation, it can be incomplete and require obstetric attention to prevent complications. Если самопроизвольное прерывание беременности происходит на сроке беременности более 22 недель, то оно может быть неполным и потребовать акушерского вмешательства с целью предотвращения осложнений.
This provision does not prevent a contracting party to require or prohibit: Это положение не препятствует Договаривающейся стороне потребовать или запретить:
(cc) such other schedules as the Executive Director may require. сс) такие другие перечни, которые может потребовать Директор-исполнитель.
It recommended that subcommittees use electronic communications where possible, but recognized that the efficient operation of those subcommittees may in future require some face-to-face meetings. Он рекомендовал подкомитетам пользоваться, когда это возможно, электронными средствами связи, хотя и признал при этом, что соображения обеспечения эффективности работы этих подкомитетов могут потребовать в будущем проведения личных встреч.
Reducing GHG emissions in agriculture is a challenging task and may thus require attention in the context of any shared vision for long-term cooperative action. Сокращение выбросов ПГ в сельском хозяйстве представляет собой сложную задачу и поэтому может потребовать внимания в контексте любого совместного видения долгосрочных совместных действий.
Some proposals, if agreed, may require amending the Kyoto Protocol. Amendments to the Некоторые предложения, если они будут приняты, могут потребовать внесения поправок в Киотский протокол.