Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Потребовать

Примеры в контексте "Require - Потребовать"

Примеры: Require - Потребовать
There are several other key issues, which may require further substantial mutual accommodation for the Conference on Disarmament to reach even a general level of agreement. Есть и еще несколько ключевых вопросов, которые могут потребовать дальнейшего предметного взаимного согласования, с тем чтобы КР могла достичь хотя бы общей договоренности.
"(b) The goods may at any time be unloaded, destroyed or rendered innocuous, as the circumstances may require, without payment of compensation. Ь) груз может быть в любое время выгружен, уничтожен или обезврежен, как того могут потребовать обстоятельства, без уплаты компенсации.
The imposition of limitations may, under certain circumstances, require compensatory measures, such as payment of adequate compensation for the use of scientific, literary or artistic productions in the public interest. Введение ограничений может, при определенных обстоятельствах, потребовать компенсационных мер, таких, как выплата надлежащей компенсации17 за использование научных, литературных или художественных трудов в интересах общества.
Since political parties received Government funding, it was suggested that the Government require them to introduce quotas for women in the lists of party candidates. Так как политические партии получают от правительства финансовую помощь, правительству предлагается потребовать от партий введения квот для женщин в списках партийных кандидатов.
Most of the proposed corrections concern exclusively the text in English, while others may require adaptation of the French and Russian versions. Большинство предложенных исправлений относится к тексту на английском языке, однако некоторые из них могут потребовать внесения соответствующих изменений в тексты на русском и французском языках.
Reaching the common goals of energy security, safety and environmental protection may therefore require different policy instruments and energy mixes. Поэтому достижение общих целей обеспечения энергетической безопасности, безопасности функционирования установок и соблюдения норм охраны окружающей среды может потребовать применения различных политических инструментов и различного набора энергоносителей.
The work during the preliminary organizational phase may require, on a temporary basis, the services of personnel having the requisite expertise to carry out identified, time-limited tasks. Работа на предварительном, организационном этапе может потребовать привлечения на временной основе персонала, имеющего требуемую квалификацию для выполнения оговоренных и ограниченных по времени задач.
Amended regime could require consequential changes to other provisions of the Convention. Измененный режим может потребовать внесения соответствующих изменений в другие положения Конвенции
I wish you every success in guiding the work of the Conference at this difficult juncture, which may require your continued efforts even during the inter-sessional period. Я желаю Вам всяческих успехов в руководстве работой Конференции на этом трудном этапе, который может потребовать от Вас неизменных усилий даже в межсессионный период.
Again, the Council failed today by vetoing this draft resolution to require Mr. Mugabe's Government to allow humanitarian aid to be delivered. Вновь замечу, что сегодня Совет из-за применения права вето в отношении этого проекта резолюции не смог потребовать от правительства г-на Мугабе разрешения на доставку гуманитарной помощи.
A State may likewise require the alien's presence when the legality of the alien's detention is being reviewed). Государство может подобным образом потребовать присутствия иностранца, когда пересматривается вопрос о законности содержания иностранца под стражей.
Embedding social integration in post-conflict recovery may require a deep social reconstruction of post-conflict societies and fresh approaches by many of the external donors and aid agencies. Включение социальной интеграции в качестве составного элемента в деятельность по постконфликтному восстановлению может потребовать глубокой социальной реконструкции постконфликтных обществ и новых подходов со стороны многих внешних доноров и учреждений по оказанию помощи.
It is true that this may require active measures and is not limited to the return of physical items such as persons, property or territory. Справедливо, что она может потребовать активных мер и не ограничивается возвращением людей, имущества или территории.
A number of actions would be required over the forthcoming 18 months, some of which might require Security Council action to change the statutes. В течение предстоящих 18 месяцев потребуется принять ряд решений, часть из которых могут потребовать решения Совета Безопасности о внесении изменений в уставы.
Often, too, the enjoyment of rights and freedoms by persons with disabilities may require some adaptation by States to accommodate the disability in question. Зачастую также осуществление инвалидами своих прав и свобод может потребовать от государств мер адаптации с целью учета данной проблемы инвалидности.
It would, therefore, be advantageous to use maps to identify areas/regions where increased release of metals might be expected and which may require special attention. В этой связи целесообразно использовать карты для выявления зон/районов, где можно ожидать увеличения выбросов металлов и которые могут потребовать особого внимания.
If the authority is not satisfied with the standard of the manufacturer's auditing procedure, they may require that verification tests be carried out on vehicles in production. Если этот орган не удовлетворен уровнем используемой заводом-изготовителем процедуры проверки, то он может потребовать проведения проверочных испытаний изготавливаемых транспортных средств.
The national authorities may require the manufacturers of vehicles registered by them to state clearly in the instructions for operating the vehicle Компетентные национальные органы могут потребовать, чтобы заводы-изготовители регистрируемых в стране автомобилей ясно указывали в инструкциях по эксплуатации транспортного средства
It was also important to retain the final sentence of that text, which merely indicated to enacting States that the matter might require further clarification. Важно также сохранить последнее предло-жение этого текста, которое указывает принима-ющим закон государствам на то, что данный вопрос может потребовать дополнительного разъяснения.
One suggestion was to indicate that the administrative body may require the compensation of "at least" for costs associated with the procurement proceedings. Одно из них заключалось в том, чтобы указать, что административный орган может потребовать уплаты компенсации "по крайней мере" расходов, связанных с процедурами закупок.
(c) Certifying officers shall submit such explanations and justifications as the Controller may require. с) Удостоверяющие сотрудники представляют Контролеру такие объяснения и обоснования, какие он может потребовать.
The Controller may require the maintenance of subsidiary accounting records, including property accountability records, subject to such controlling accounts as deemed necessary. При необходимости ведения контрольных счетов Контролер может потребовать ведения дополнительной отчетности, в том числе ведомостей подотчетного имущества.
The contracting authority should have the option to require that the selected bidders establish an independent legal entity with a seat in the country. В распоряжение организации - заказчика следует предоставить возможность потребовать, чтобы выбранные участники процедур учредили самостоятельное юридическое лицо с местонахождением в стране.
In addition, certain events or incidents may require the unexpected and urgent deployment of an inspection team, as was done recently in Ghana. Кроме того, определенные события или инциденты могут потребовать неожиданного или экстренного прибытия инспекционной группы, как это недавно имело место в Гане.
In one view, the words "other circumstances" might require further clarification, since that concept was relative in time and space. По мнению одного из членов Комиссии, слова "иные обстоятельства", могут потребовать дальнейшего разъяснения, поскольку это понятие является относительным во времени и в пространстве.