Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Потребовать

Примеры в контексте "Require - Потребовать"

Примеры: Require - Потребовать
The Resident Auditor will provide the Special Representative of the Secretary-General with whatever assistance may be required within the field of financial and management control and will inform him of special or urgent issues that may require his personal attention. Ревизор-резидент будет оказывать Специальному представителю Генерального секретаря любую помощь, которая может потребоваться в области финансового и управленческого контроля, и будет сообщать ему о специальных или срочных вопросах, которые могут потребовать его личного участия.
The purpose of the report is to suggest certain topics that may require additional discussion and to highlight some key proposals that the Working Group may wish to consider in order to promote international cooperation in the transfer of environmentally sound technologies. Цель доклада заключается в том, чтобы предложить некоторые темы, которые могут потребовать дополнительных обсуждений, и высветить ряд ключевых предложений, которые Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть в интересах развития международного сотрудничества в области передачи экологически безопасных технологий.
Any decision should, however, keep in mind the possibility that space debris and other issues of the safety of space operations may require the attention of the Subcommittee in the future. Однако принимая любое решение, следует учитывать, что в будущем вопрос о космическом мусоре и другие вопросы, имеющие отношение к безопасности космических операций, могут потребовать к себе внимания со стороны Подкомитета.
The full reports of subsidiary body meetings are available to the Commission in the form of conference room papers, while a separate document contains these specific chapters along with matters arising which may require action by the Commission. В полном виде доклады о заседаниях вспомогательных органов Комиссия может получить в виде документов зала заседаний, в то время как отдельные документы содержат эти конкретные главы, а также возникающие вопросы, которые могут потребовать решения Комиссии.
The Board recommends that UNOPS require Committee meetings and division chiefs to assess and document, as part of the project acceptance process, whether the costs of delivering a project are likely to be met by the charges or fees set by or agreed with the relevant clients. Комиссия рекомендует УОПООН потребовать, чтобы участники заседаний Комитета и начальники отделов оценивали и документально обосновывали в рамках процесса утверждения проектов возможность покрытия расходов на осуществление проектов за счет комиссий или сборов, установленных соответствующими клиентами или согласованных с ними.
Where it is established that neglect, carelessness or culpability existed, the Executive Director may take such disciplinary or other action in accordance with the Staff Regulations and Rules, and may require the responsible official to reimburse the loss fully or partially. Если наличие халатности, небрежности или виновности доказано, Директор-исполнитель может принять дисциплинарные или другие меры в соответствии с Положениями или правилами о персонале и может потребовать от соответствующего должностного лица возместить ущерб в полном объеме или частично.
And vice-versa, something that may be difficult to initially read could be sending a completely different message that is valid for where it's being used, and that may require a little more time or the involvement of the reader. И наоборот, что-то, что в начале сложно прочесть, может нести совершенно иное послание, которое эффективно работает там, где употребляется, и оно может потребовать от читателя немного больше времени или участия.
In the United States, the Federal Trade Commission has announced plans to require bloggers and celebrity endorsers to disclose gifts or payments from vendors and others seeking the bloggers' positive comments online. В США Федеральная комиссия по торговле объявила о планах потребовать от блоггеров и индоссаторов знаменитостей раскрывать данные о подарках или платежах от продавцов и других, которые стремятся получить позитивные комментарии от блоггеров в Интернете.
It would also be worthwhile to analyse some aspects which have not yet been studied in depth and which could at some point require international action - for example, money laundering and control of the use of chemical precursors. Следовало бы также проанализировать ряд факторов, которые еще не были глубоко изучены и которые могли бы на определенном этапе потребовать осуществления международных действий, например, "отмывание" денежных средств и контроль за использованием химических прекурсоров.
If, however, sufficient contributions were not received within one year of the date of payment of the advance, the coordinator of the Central Emergency Revolving Fund had an option to require Habitat to repay the balance of the advance from its own resources. Однако, если достаточные взносы не поступили бы в течение одного года после даты выплаты аванса, координатор Центрального чрезвычайного оборотного фонда мог потребовать, чтобы Хабитат возместил остаточную сумму аванса из своих собственных ресурсов.
With regard to the implementation of point 3, the Centre has continued to forward to the Government the draft reports both of the Centre and of the Special Representative, indicating areas which may require comments from the Government. В отношении осуществления пункта 3 следует отметить, что Центр продолжает направлять правительству проекты докладов как Центра, так и Специального представителя, указывая при этом те разделы, которые могут потребовать комментариев правительства.
It was also mentioned that, in the case of States with more than one official language, the court might require that all documents be translated into one particular language. Было также отмечено, что в случае государств, в которых существует более одного официального языка, суд может потребовать, чтобы все документы были переведены на один конкретный язык.
Whatever method is chosen by the host Government, the selection process for infrastructure projects is often complex and might require considerable time and entail significant cost for prospective project sponsors, thus adding to the overall cost of the project. Каким бы ни был метод, выбранный правительством принимающей страны, процесс выбора в отношении проектов в области инфраструктуры часто является сложным и может потребовать значительного времени и существенных затрат от будущих спонсоров проекта, тем самым увеличивая общую стоимость проекта.
The implementation of the Copenhagen Declaration and the Programme of Action of the Summit at the national level may require substantial new and additional resources, in both the public and the private sectors. Осуществление положений Копенгагенской декларации и Программы действий Встречи на высшем уровне на национальном уровне может потребовать существенных новых и дополнительных ресурсов как в государственном, так и в частном секторе.
If one of the spouses does not contribute with the fruits or revenue of his or her own assets to the upkeep of the home, the other can require that they pass under his or her management wholly or in part. Если один из супругов не выделяет продукты или доходы, получаемые за счет его собственного имущества, для содержания семьи, то другой супруг может потребовать полной и частичной передачи ему права на управление этим имуществом.
The approach and methodology adopted by the Special Rapporteur in his third report on the responsibility of international organizations might require rethinking because, although States and international organizations were both subjects of international law, they were different in character. Подход и методология, принятые Специальным докладчиком в его третьем докладе об ответственности международных организаций, могут потребовать переосмысления, поскольку, хотя как государства, так и международные организации являются субъектами международного права, они различны по своей природе.
The possible partial withdrawal of Nigerian forces from ECOMOG following the elections in that country and the consequent effects on ECOMOG's military effectiveness in Sierra Leone could require a major reappraisal of the situation. Возможный частичный уход нигерийских сил из состава ЭКОМОГ после выборов в этой стране и последствия этого ухода на военную эффективность ЭКОМОГ в Сьерра-Леоне может потребовать крупной переоценки ситуации.
On that basis, it is suggested that the initial discussion at the third session of the Committee should focus specifically on identifying the small number of draft "concrete measures" and associated activities that may require detailed discussion. На этой основе предлагается, чтобы первоначальные обсуждения в ходе третьей сессии Комитета были направлены конкретно на определение небольшого круга предусмотренных в проекте "конкретных мер" и соответствующих связанных с этим мероприятий, которые могут потребовать всестороннего обсуждения.
The enjoyment of those rights may require positive legal measures of protection and measures to ensure the effective participation of members of minority communities in decisions which affect them. этими правами может потребовать осуществления действенных правовых мер по защите и мер, направленных на обеспечение эффективного участия членов общин меньшинств в принятии решений, которые их затрагивают.
The implementation of the provisions of paragraph 2 of this article may require the setting-up of additional bodies under the auspices of the Meeting of the Parties in a demand-driven and action-oriented way. Реализация положений пункта 2 этой статьи может потребовать создания дополнительных органов под эгидой Совещания Сторон исходя из конкретных потребностей и необходимости принятия конкретных мер.
The Constitutional Court then stated that" court may require the provision of legal aid, or the extension of state benefits to a class of people who formerly were not beneficiaries of such benefits. В тот момент Конституционный суд страны заявил, что" суд может потребовать предоставления юридической помощи или распространения государственных льгот и пособий на ту категорию граждан, которая в прошлом не пользовалась такими льготами и пособиями.
Option 6, if structured as a decentralized action programme, might not require the creation of a new bureaucracy or an institution, or any major institutional changes in existing international organizations and instruments. Вариант 6, если его построить как децентрализованную программу действий, может не потребовать создания нового аппарата или учреждения или каких-либо крупных организационных изменений в структуре существующих международных организаций и договорных органов существующих документов.
It might require the establishment of a special financial mechanism, such as a forest fund, or to insert sustainable forest management as a new priority in an existing global financial mechanism or facility. Это может потребовать создания такого специального финансового механизма, как лесной фонд, или включения устойчивого лесопользования в качестве новой приоритетной статьи в какой-либо существующий глобальный финансовый механизм или фонд.
In many instances, this is likely to require marked changes in the provision of goods and services from specific tracts of forest, and over time the net result at the global scale may be a substantial reconfiguration in forestry patterns, systems and structures. Во многих случаях это может потребовать значительного изменения механизма производства товаров или услуг конкретными отраслями лесного хозяйства, а со временем чистым итогом этого в общемировом масштабе может стать существенное изменение моделей, систем и структур лесного хозяйства.
It appears that the special nature of the Commission may require that any allegations of a breach of confidentiality by a member of the Commission need to be investigated by the Commission itself. Как представляется, особый характер Комиссии может потребовать, чтобы любые предъявляемые члену Комиссии обвинения в нарушении конфиденциальности рассматривались самой Комиссией.