Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognized - Признание"

Примеры: Recognized - Признание
An important principle behind the Law, the formulation of which was recognized by international organizations as being in compliance with Latvia's international obligations, is to prevent unjustified interference with the right of every individual or group of individuals to use the language of their choice. В свете этого озабоченность Комитета по поводу возможного узкого толкования Закона о языке представляется неуместной, поскольку в данном случае лишь узкое толкование может обеспечить широкое признание права каждого индивидуума.
It was essential that the Commission be sensitive to the value-laden nature of contemporary international law, which, while continuing to respect sovereignty and concepts associated with it such as immunity, also favoured legal humanism and recognized the existence of an international society. Необходимо, чтобы Комиссия учла ценности, которыми пронизана ткань современного международного права, где при сохраняющемся уважении суверенитета и таких смежных с ним понятий, как иммунитет, во главу угла также ставится правовой гуманизм и признание существования международного сообщества.
The foundation is evidently participation in the political system through an arrangement whereby indigenous peoples are allowed to determine the way that natural resources are used in their territories, where their tenure and authority is formally recognized and where decision-making is based on dialogue and consent. Очевидно, что ими движет стремление участвовать в политической системе с помощью механизма, позволяющего коренным народам определять формы использования природных ресурсов на их территориях и обеспечивающего официальное признание их права землепользования и власти и принятие решений с помощью диалога и на основе согласия.
The Global Platform provided substantive inputs into the development of a successor framework to the Hyogo Framework for Action and called for governments to take a strong lead to ensure that disaster risk reduction is overtly recognized in the post-2015 development agenda. Глобальная платформа внесла существенный вклад в разработку базы, которая придет на смену Хиогской рамочной программе действий, и призвала правительства решительно играть ведущую роль в обеспечении того, чтобы уменьшение опасности бедствий получило однозначное признание в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
A project initiated and developed by the Web Services Section, the UN Webcast, has been recognized by users, Member States and staff for innovation, efficiency and excellence in the delivery of the Organization's programmes and services. Программа сетевого вещания «Вебкаст» Организации Объединенных Наций - проект, начатый и разработанный Секцией обслуживания веб-сайта, - получила признание пользователей, государств-членов и персонала за ее новизну, эффективность и совершенство в деле предоставления программ и услуг Организации.
By creating categories of duty stations, which was the main result of the last review, the need had been recognized for a graduated and refined approach in defining a valid labour market sample across the very wide range of economies covered by the non-headquarters methodology. Введение категорий мест службы, явившееся основным результатом последнего обзора, отражало признание необходимости выверенного и взвешенного подхода к определению достоверной выборки рынков труда, отражающей весьма широкий диапазон экономических условий, обследуемых с помощью методологии для мест службы вне мест расположения штаб-квартир.
For example, the creation of a 10-employer retention category recognized that some duty stations, where the retention criterion was set at 12 employers, did not have sufficiently robust economies to sustain a sample of that size. Например, введение категории, предусматривающей включение стран с 10 работодателями, отражает признание того факта, что в некоторых местах службы, для которых критерием включения в анализ является наличие 12 работодателей, экономика не является достаточно развитой, чтобы можно было сделать выборку подобного размера.
If you set high-flying objectives and get excellent performance, if you dream of becoming a millionaire and being recognized by your associates, you are to be in our Rich People club! Если вы ставите высокие цели и достигаете высоких результатов, мечтаете стать миллионером и найти признание среди единомышленников, ваше место - в нашем Клубе богатых людей!
Intervention has now been broadened to include education, culture, sport, and ethnicity, in the belief that only citizens who receive equal education and training, and have their historical and cultural specificity recognized, can enjoy genuine equality. Сфера государственного вмешательства сегодня расширилась и включает в себя образование, культуру, спорт и этнические вопросы, что предполагает, что только граждане, имеющие одинаковый доступ к образованию и получившие признание своих исторических и культурных особенностей, могут наслаждаться истинным равенством.
It could not be otherwise since political pluralism and freedom of association have still not been officially recognized and, therefore, the freedoms of expression, information, movement and assembly and the freedom to demonstrate peacefully continue to be infringed. Это представляется неизбежным, поскольку по-прежнему отсутствует официальное признание политического плюрализма и свободы ассоциаций, в результате чего до сих пор имеют место нарушения свободы выражения своего мнения, информации, передвижения, собраний и мирных манифестаций.
The exposure and the extent of experience of some of the larger countries of the region have enabled them to become recognized sources for disaster- reduction expertise. As such, they have developed into catalysts for interregional cooperation. В силу своей подверженности стихийным бедствиям и обширного опыта некоторые крупные страны региона получили признание в качестве источников специальных знаний в области уменьшения опасности таких бедствий и, как таковые, превратились в стимулирующую силу межрегионального сотрудничества.
Although habeas corpus and the related aspects of amparo for challenging detention were not expressly made non-derogable under article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, habeas corpus/amparo has gradually been recognized as non-derogable. Хотя хабеас корпус и соответствующие аспекты ампаро, касающиеся спорных вопросов задержания, не были однозначно отнесены к числу прав, отступление от которых не допускается согласно статье 4 Международного Пакта о гражданских и политических правах, процедура хабеас корпус/ампаро постепенно получила признание в качестве такого права.
Such a system should promote the development and implementation of mechanisms for the assessment, recognition and certification of skills and ensure that the skills are recognized across educational institutions, industries and enterprises. Такая система должна содействовать развитию и внедрению механизмов оценки, признания и присвоения квалификации, а также обеспечивать признание навыков в рамках всей системы учебных заведений, во всех отраслях и на всех предприятиях.
In the Philippines, this potential had also been recognized, as there was a 110 per cent ratio of mobile phones to population and a large percentage of the un-banked population had a mobile phone. На Филиппинах потенциал мобильных платежных систем также получил широкое признание, поскольку в этой стране отношение количества мобильных телефонов к численности населения составляет 110%, и ими пользуется значительная часть людей, не имеющих счетов в банках.
Ms. Loew (Switzerland) said that in adopting the Convention on the Rights of the Child, the international community had recognized that children were people with rights that should be respected, just like adults. Г-жа Лёв (Швейцария) говорит, что принятие Конвенции о правах ребенка означает признание международным сообществом того факта, что дети являются людьми, наделенными правами и заслуживающими уважения не меньше, чем взрослые.
We should make the struggle to overcome this hurdle the basis of our work to comply with the commitment in the twenty-first century to integrate more than half of humankind into the full exercise and enjoyment of the human rights recognized in the Universal Declaration of Human Rights. Мы должны добиться того, чтобы эта нацеленная на преодоление этих сложных препятствий борьба стала одним из главных направлений нашей деятельности по выполнению в XXI веке обязательства по предоставлению более половине человечества всех прав человека, получивших признание во Всеобщей декларации прав человека, и возможности их полной реализации.
During the 1960s garage rock was not recognized as a distinct genre and had no specific name, but critical hindsight in the early 1970s-and especially the 1972 compilation album Nuggets-did much to define and memorialize the style. В то время гаражный рок так не называли и не признавали в качестве отдельного жанра, но критическое признание в начале 1970-х и, в частности, издание сборника Nuggets в 1972 году, сделали большой вклад в определение границ нового жанра.
On an individual basis, an indigenous person is one who belongs to these indigenous populations through self-identification as indigenous (group consciousness) and is recognized and accepted by these populations as one of its members (acceptance by the group). С индивидуальной точки зрения под лицом, входящим в состав коренного населения, понимается любое лицо, принадлежащее к этому коренному населению по своему самосознанию (осознание принадлежности к группе), признаваемое и принятое этим населением в качестве его члена (признание со стороны группы).
The wage gap for women was one of the main issues under discussion in Icelandic society, since the principle of equal pay for equal work, recognized in Iceland for 40 years, had not fully materialized, despite the efforts of the Government and labour unions. Общественное мнение Исландии уделяет серьезное внимание проблеме неравного вознаграждения по той причине, что принцип равной оплаты равного труда, получивший признание в стране 40 лет назад, не был пока полностью претворен в жизнь, несмотря на усилия правительства и профсоюзов.
It has sometimes been regarded as a "general principle of law recognized by civilized nations" under article 38 (1) (c) of the Statute of the International Court of Justice, sometimes as a customary law principle of interpretation. Эта максима уходит своими корнями в римское право и в прошлом получила признание многих правоведов. с пунктом 1 статьи 38 Статута Международного Суда, а в других случаях - к установленным в обычном праве принципам толкования.
Had it not been for the SVF, UNV would not have been able to take some of the initiatives and introduce some of the innovations for which it is now credited and recognized. Без СФДВ ДООН не смогли бы предпринять некоторые из инициатив и внедрить некоторые из новаторских разработок, в связи с которыми они в настоящее время получили известность и признание.
The work of FEMNET with men's groups for gender equality was recognized by the Commission on the Status of Women at its 2004 session, where the organization was invited to participate in a preparatory expert group discussion and serve as a panellist. Работа, которую проводит ФемНет с мужскими группами, выступающими в поддержку гендерного равенства, получила признание на сессии Комиссии по положению женщин в 2004 году, на которую эта организация была приглашена для участия в работе подготовительной группы экспертов и в качестве одного из ведущих членов дискуссионного форума.
A representative of the Indigenous People of Africa Coordinating Committee expressed the opinion that for African groups, self-determination meant that national Governments recognized the unique character of indigenous peoples' cultures and that the latter were consulted in national policy and planning. Представитель Координационного комитета коренных народов Африки выразил мнение о том, что для африканских групп самоопределение означает признание национальными правительствами уникального характера культур коренных народов, проведение консультаций с ними по вопросам национальной политики и планирования.
It is also widely recognized that the only feasible way of delivering effective legal aid to the maximum number of persons is to rely on non-lawyers, including law students, paralegals and legal assistants. Широкое признание получило также мнение, что единственный реалистичный способ оказания действенной правовой помощи как можно большему количеству людей заключается в том, чтобы использовать лиц, не являющихся адвокатами, в том числе студентов юридических факультетов, непрофессиональных юридических работников и помощников по правовым вопросам.
Their specific housing needs have been recognized in the form of a successful Home Ownership Scheme ($36.78 million in new loans in 1996/97 and a total loan portfolio of $240.4 million). Их конкретные жилищные потребности получили признание в рамках успешно осуществляемой программы обеспечения прав собственности на жилье (36,78 млн. долл. в порядке новых займов в 1996/97 году и общий размер кредитов в размере 240,4 млн. долл.).