Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognized - Признание"

Примеры: Recognized - Признание
At the same time, it is of fundamental importance to ensure that the unique purposes and principles of humanitarian assistance are fully recognized and upheld. В то же время особо важно обеспечить полное признание и поддержку особых целей и принципов гуманитарной помощи.
This principle must be more widely recognized than it is at present, when a growing number of women are entering the labour market. Этот принцип должен получить более широкое признание, чем это имеет место в настоящее время, когда все больше женщин пополняют рынок рабочей силы.
These occur when the special responsibilities of national Governments, non-governmental organizations and regional associations are recognized and agreed upon before the world body is asked to act. Эти успехи достигаются, когда особые обязанности национальных правительств, неправительственных организаций и региональных ассоциаций получают признание и согласование до того момента, когда эту всемирную организацию просят начать действия.
The role of Governments, local authorities and international cooperation is duly recognized in this sector, although structural adjustment programmes now relegate social housing to a lower priority. В секторе социального жилья роль правительства, местных органов власти и международного сотрудничества получает надлежащее признание, хотя из-за программ структурной перестройки приоритетность этого направления деятельности в настоящее время снижается.
The importance of women's indigenous knowledge for achieving sustainable development has been recognized, and will be used with other information in designing projects and activities. Получило признание важное значение для достижения устойчивого развития традиционных знаний женщин, которые наряду с другой информацией планируется использовать при разработке проектов и мероприятий.
Waivers are also time-limited and meant to treat exceptional circumstances, whereas environmental problems are increasingly recognized as requiring long-term and global solutions. К тому же освобождение от выполнения обязательств предоставляется на ограниченный период и в привязке к исключительным обстоятельствам, тогда как ширится признание того, что экологические проблемы требуют долгосрочных и глобальных решений.
While these pledges mainly support nationally managed programmes, the catalytic role of UNDP in securing them is being recognized more widely. Хотя эти обещанные взносы главным образом направлены на поддержку программ, управляемых национальными властями, все более широкое признание получает роль ПРООН как катализатора, способствовавшего их обеспечению.
Launched at UNCTAD XI, the global Partnership on Measuring ICT for Development is now widely recognized as playing a leading role in this process. Выдвинутая на ЮНКТАД ХI глобальная инициатива "Партнерство в сфере оценки ИКТ в интересах развития" в настоящее время получила широкое признание в силу ее ведущей роли в этом процессе.
In several equality structures, the place of NGOs is recognized and mechanisms of institutionalized cooperation have been created in consultative councils or commissions. В ряде структур обеспечения равенства НПО получили свое признание, и были созданы механизмы институционального сотрудничества в виде консультативных советов или комиссий.
In some countries the rights of the indigenous peoples, their autonomous institutions, land and resources are better protected and these rights have been recognized constitutionally and by legislation. В некоторых странах конституционное и законодательное признание получили права коренных народов, их автономные учреждения, более полной защитой пользуются их земли и ресурсы.
It recognized the Organization's achievements during its first half century, while setting a course for its next 50 years. Получили признание успехи, достигнутые Организацией за первые 50 лет ее существования, и одновременно были определены направления ее деятельности на последующие 50 лет.
Nevertheless, it has been increasingly recognized that attitudes that form the basis for behaviour and views on population issues are often formed early in life. Тем не менее все большее признание получает тот факт, что представления, которые образуют основу поведения и взглядов населения на вопросы демографии, зачастую формируются в ранние годы жизни.
United States law has long recognized the importance of marriage as a social institution which is favoured in law and society. В законодательстве Соединенных Штатов уже давно получила признание важная роль брака как социального института, которому благоприятствуют закон и общество.
The need to ratify international conventions related to transit transport has been recognized, but few countries in Africa, Asia and Latin America have become parties thereto. Необходимость ратификации международных конвенций по транзитным перевозкам находит широкое признание, однако их сторонами стали лишь немногие страны Африки, Азии и Латинской Америки.
It is now recognized that the need for a comprehensive strategy for conflict prevention and the peaceful settlement of disputes is vast and urgent. Сегодня уже получил признание тот факт, что разработка всеобъемлющей стратегии по предотвращению конфликтов и мирного урегулирования споров является широкомасштабной и неотложной задачей.
It did not mean that his title to assets was recognized; that would mean giving substantive effects to the recognition of the foreign non-main proceeding. Это не означает признание его правового титула на активы; это будет означать, что признание иностранного неосновного производства имеет существенные последствия.
Believers had a right to participate fully in a constructive social dialogue and see their particular interests recognized and protected. Верующие имеют право в полной мере участвовать в конструктивном общественном диалоге и право на признание и защиту своих интересов.
The importance and potential of space science and technology for the prosperity of the Earth and human beings are widely, although not sufficiently, recognized. Важное значение и возможности применения космической науки и техники на благо планеты и всего человечества получили широкое, хотя и недостаточно полное признание.
Water is increasingly recognized as a finite and vulnerable resource and one which is likely to be the principal constraint on development in some countries. Растет признание того, что водные ресурсы являются небесконечными и уязвимыми и одними из тех, которые, видимо, будут основным фактором, сдерживающим развитие в некоторых странах.
It is unfortunate that, more often than not, the efforts of women are insufficiently recognized and supported, both politically and financially. Весьма прискорбно, что усилия женщин чаще, чем реже, получают недостаточные признание и поддержку как в политическом, так и финансовом отношениях.
Furthermore, it had underscored that the contributions of the TSS system were widely recognized and highly appreciated in the programme countries. Кроме того, в нем подчеркивалось, что вклад системы ТВУ получил широкое признание и высокую оценку в странах, охваченных программами.
Mr. ABOUL-NASR said no report was needed on the return of refugees' property, since the relevant right was now duly recognized. Г-н АБУЛ-НАСР не считает необходимым проведение исследования по теме возмещения имущества беженцам, поскольку отныне это право получило надлежащее признание.
This house, the General Assembly, has become recognized universally as the forum for seeing and being seen, hearing and being heard. Эта трибуна, Генеральная Ассамблея, получила всеобщее признание в качестве форума, каждый участник которого может быть увиден и услышан.
The validity of a regional approach to disarmament and security has been widely recognized and has long been a recurring approach. Широкое признание получила жизнеспособность регионального подхода к разоружению и безопасности, и поэтому он уже давно постоянно используется.
The Cairo consensus paved the way for the Millennium Development Goals, widely recognized as a blueprint for building better lives for people everywhere in the twenty-first century. Каирский консенсус обеспечил основу для определения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и нашедших широкое признание в качестве программы построения лучшей жизни для людей во всем мире в XXI столетии.