Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognized - Признание"

Примеры: Recognized - Признание
The civil society, including non-governmental organizations and community-based organizations, is widely recognized as a partner of Governments in the fight against drug abuse. Институты гражданского общества, включая неправительственные организации и общинные организации, получили широкое признание в качестве партнеров правительств в борьбе против злоупотребления наркотиками.
Therefore, it follows that since the right of the child to non-discrimination, found in article 2 of the Convention, has been recognized worldwide, it could serve as a vehicle to bring the international community together to address issues of global concern. Таким образом, поскольку право ребенка не быть объектом дискриминации, закрепленное в статье 2 Конвенции, получило признание повсюду в мире, оно могло бы стать средством объединения международного сообщества в деле решения проблем глобальной важности.
Here again, the establishment of regulations governing the consequences of a strike means that the strike itself is being recognized. И в данной связи уместно отметить, что регулирование последствий забастовки означает, ее признание.
With regard to diplomatic protection, he said that the legal personality of individuals under international law, though limited, had been gradually recognized, particularly in the case of the consideration of individual complaints by international human rights treaty bodies. Что касается дипломатической защиты, то оратор отмечает, что правосубъектность физических лиц по международному праву, пусть даже ограниченная, получает постепенное признание, прежде всего в виде рассмотрения индивидуальных жалоб международными договорными органами по правам человека.
Bosnia-Herzegovina, for its part, was recognized by EC members shortly after Croatia and Slovenia, by a decision published on 7 April 1992. Босния и Герцеговина, со своей стороны, получила признание членов Европейского сообщества позднее, чем Хорватия и Словения, - 7 апреля 1992 года.
Some decisions have implicitly recognized the right to recover damages for loss of reputation or good will, but at least one other has denied such recovery under the Convention. В некоторых решениях подразумевается признание права на взыскание убытков в результате ущерба репутации или "гудвилл", однако, как минимум, еще один суд отказал в таком возмещении согласно Конвенции.
The passage of this Act allowed for domestic violence to be specifically recognized, as well as for the provision of civil remedies, such as injunctive relief and awards of damages, which had not been previously available under the law. Благодаря принятию данного Закона удалось обеспечить официальное признание проблемы насилия в семье, а также гарантировать гражданские средства защиты, такие как исполнение судебных запретов и возмещение ущерба, - нормы, не предусматривавшиеся в рамках предыдущего законодательства.
The Council's ability to bring together representatives of Governments, bodies of the United Nations system, civil society and the private sector to discuss and debate economic and social issues is now fully recognized. Потенциал Совета по объединению представителей правительств, органов системы Организации Объединенных Наций, гражданского общества и частного сектора для обсуждения и решения социально-экономических вопросов сегодня получил полное признание.
The primary objective of the follow-up to the Decade should be to implement the priorities recognized during the Decade in practical ways. Основной целью последующей деятельности по итогам Десятилетия должно стать практическое осуществление приоритетных задач, получивших признание в ходе Десятилетия.
It is increasingly recognized that sustainable development encompasses all disciplines, and requires that education acknowledge the disciplines in their relationship to each other, engaging all levels and forms. В настоящее время все более широкое признание получает тот факт, что устойчивое развитие охватывает все дисциплины и требует признания в рамках деятельности в области просвещения всех дисциплин в их взаимосвязи на всех уровнях и во всех формах.
Possible remedies against final judgements are the "querela nullitatis" and the "restitutio in integrum", falling within the competence of the Great and General Council which, in rendering its decision, avails itself of an expert appointed among jurists of recognized competence. Возможными правовыми средствами защиты в отношении окончательных судебных решений являются признание иска недействительным и восстановление в целости, что входит в компетенцию Большого генерального совета, который при вынесении решения обращается к услугам эксперта, назначаемого из числа юристов, обладающих признанной компетенцией.
Recognition of courses will ensure the rapid adoption of United Nations standardized training material, will act as a catalyst for emerging troop-contributing countries and will enable the Department to seek places for students on Member State recognized courses. Признание курсов обеспечит скорейшее утверждение стандартных учебных материалов Организации Объединенных Наций и послужит толчком для новых стран, предоставляющих контингенты, и позволит Департаменту добиваться выделения мест для слушателей на признанных курсах, организованных государствами-членами.
It was widely recognized that fulfilling that part of the Commission's mandate, which was dependent to a large extent on the availability of the necessary resources, should be facilitated by the recent increase in the staff of its secretariat. Широкое признание получило мнение о том, что недавнее увеличение числа сотрудников Секретариата Комиссии должно способствовать выполнению этой части ее мандата, которая в значительной степени зависит от наличия необходимых ресурсов.
Although it was well recognized in domestic legal systems, it could not be stated that it was well accepted or understood as a desirable policy in the context of transboundary harm. Хотя в национальных правовых системах она широко признана, нельзя сказать, что этот принцип нашел достаточное признание или понимание в качестве желательной политики в контексте трансграничного ущерба.
As a matter of drafting it was suggested that paragraph (2) of the revised draft could omit the words "recognized and" since recognition was implied in enforcement. В редакционном плане было высказано мнение о том, что из пункта 2 пересмотренного предложения могут быть исключены слова "признается и", поскольку приведение в исполнение предполагает признание.
Countries that have sterling records in democracy, human rights, peace and the principle of freedom should have their achievements, as well as their capacities, appropriately recognized. Необходимо обеспечить должное признание достижений и потенциалов тех стран, которые добились блестящих успехов в области обеспечения демократии, прав человека, мира и свободы.
Furthermore, it is now increasingly recognized that the United Nations Disarmament Centres and other regional organizations may be best suited, by virtue of their proximity, to play a valuable role in assisting in finding solutions. Кроме того, растет признание того, что Центры разоружения Организации Объединенных Наций и другие региональные организации благодаря своей близости наилучшим образом подходят для того, чтобы сыграть ценную роль, оказывая содействие при поиске решений.
It was suggested that this provision set out a necessary exception to the carrier's general duty of care that had long been recognized and accepted. Было высказано мнение, что в этом положении содержится необходимое исключение из общей обязанности перевозчика проявлять заботу, которое давно получило признание и является общепринятым.
Here, I would like to stress the important contribution that women are making to the building of society and to express the hope that their role will be increasingly recognized. Здесь мне хотелось бы отметить тот важный вклад, который вносят в развитие обществ женщины, и выразить надежду, что их роль будет получать все более широкое признание.
In our view, as its tasks are pursued, the contribution of the Council and the entire United Nations to economic and social development will be widely recognized. По нашему мнению, по мере решения стоящих перед Советом задач его вклад и вклад всей Организации Объединенных Наций в социально-экономическое развитие получит широкое признание.
We will have to admit that individuals, recognized as mercenaries from a particular country, engage, at the same time, the responsibility of States that have not been able to gain control over their institutions and nationals in illicit activities carried out abroad. Нам придется согласиться с тем, что признание того или иного лица наемником из какой бы то ни было конкретной страны тем самым возлагает ответственность и на государство, которое не смогло обеспечить контроль за действиями своих учреждений и лиц, занимающихся противоправной деятельностью за рубежом.
These relationships are now widely recognized by UNICEF and national partners as essential for increasing the coverage of programmes among very poor families and for bringing local innovations to a wider scale. В настоящее время имеет место повсеместное признание со стороны ЮНИСЕФ и национальных партнеров того, что эти отношения имеют существенно важное значение для распространения сферы охвата программ на беднейшие семьи и для более широкого внедрения местных нововведений.
Recognizing the need to address climate change, Alberta has taken a leadership role across Canada in reducing greenhouse gas emissions and has been recognized nationally for the progress that has been made within government sectors and among participating industries. Признавая необходимость решения проблем, обусловленных изменением климата, Альберта играет ведущую в Канаде роль в области снижения выбросов парниковых газов и получила признание по всей стране за достигнутые в этой сфере успехи в государственных секторах и ряде отраслей промышленности.
We must also work for the speedy return to normalcy of the State and its institutions, as recognized in the Linas-Marcoussis Agreement, whose implementation is universally being advocated. Кроме того, мы должны быстро вернуться к нормальной ситуации с точки зрения функционирования государства и его институтов, получивших признание в Соглашении Лина-Маркуси, осуществления которого мы все добиваемся.
Our efforts have recently been recognized by the United States Government, and as result, we have been moved to category B. The issue of missing persons is particularly sensitive and difficult for Bosnia and Herzegovina. Недавно наши усилия получили признание правительства Соединенных Штатов Америки, в результате чего наша страна была переведена в категорию В. Проблема пропавших без вести лиц является особенно острой и сложной для Боснии и Герцеговины.