Headed by Herman Makarenko "Kyiv-Classic" Symphonic Orchestra has been widely recognized in Ukraine as well as abroad. |
Возглавляемый Германом Макаренко симфонический оркестр «Киев-Классик» получил широкое признание на Украине и мире. |
These are being increasingly recognized, consulted, and brought into the decision-making process. |
Они получают все большее признание, с ними все больше консультируются и все активнее привлекают к процессу принятия решений. |
There should be a large number of ratifications of the Statute to ensure that the Court would be effective and widely recognized. |
Потребуется значительное число ратификаций Статута, для того чтобы обеспечить эффективность и широкое признание Суда. |
It should be pointed out that even the Duvalierist Constitutions recognized and guaranteed human rights. |
Даже при Дювалье в конституциях утверждалось признание прав человека и давались их гарантии. |
The quality, speed and transparency of the information that Aracruz provides the market have been widely recognized. |
Качество, оперативность и транспарентность информации, предоставляемой компанией "Аракрус" на рынке, получили широкое признание. |
A person is recognized as a disabled person by occupational disease expert commissions in accordance with the procedure established by the Cabinet of Ministers. |
Признание лица инвалидом осуществляется врачебно-трудовыми экспертными комиссиями в порядке, установленном Кабинетом министров при Президенте Республики Узбекистан. |
The diploma course of the International Federation of Freight Forwarders Associations (FIATA) has long been recognized by industry. |
Учебные курсы Международной федерации Ассоциаций экспедиторов грузов (ФИАТА), по окончании которых выдается диплом специалиста, давно получили признание в индустрии. |
2.5 Legal profession recognized and property regulated |
2.5 Общественное признание профессии юриста и надлежащее регулирование работы юристов |
The private, profit-oriented sector plays an important and increasingly recognized role in the social and economic development of countries. |
Частный, ориентированный на получение прибыли сектор играет важную и приобретающую все более широкое признание роль в социальном и экономическом развитии различных стран. |
In 22 of the 53 countries providing information, the parents' role is fully recognized in decision-making concerning placement. |
В 22 из 53 стран, предоставивших информацию, роль родителей получает полное признание при принятии решения о помещении таких детей в учебные заведения. |
Although the problem is not new, the immediate need for international cooperation in tackling it was recognized only recently. |
Хотя эта проблема не нова, тот факт, что для ее решения требуется без промедления организовать международное сотрудничество, получил признание лишь недавно. |
Human rights education is also increasingly recognized as an effective strategy to prevent human rights abuses. |
Кроме того, образование в области прав человека во все большей мере получает признание в качестве эффективной стратегии предупреждения нарушений прав человека. |
The centrality of employment and decent jobs for people-centred sustainable development has been well recognized. |
Широкое признание получил тот факт, что исключительно важное значение в контексте устойчивого развития, ориентированного на человека, имеет обеспечение занятости и достойной работы. |
Loan program, saving program for poor women have been growing, effective and recognized, appreciated. |
Программы кредитования и сбережений для малоимущих женщин расширяются, становятся более эффективными и находят все большее признание. |
It was repeatedly recognized that central to any successful response was the recognition and empowerment of women and girls. |
Постоянно указывалось, что центральную роль в любых успешных действиях по реагированию играют признание статуса женщин и девочек и расширение их прав и возможностей. |
In existence since 1996, UNMDWG was formally established and recognized by HLCM in March 2005. |
РГДМП ООН существует с 1996 года, но официально она была учреждена и получила признание КВУУ в марте 2005 года. |
While the value of ICTs to all is recognized, therefore, its benefits may accrue disproportionately within society. |
Хотя та польза, которую ИКТ несут для всех, и получила признание, в силу указанных причин распределение получаемых за счет ИКТ выгод может оказаться непропорциональным в рамках общества. |
The 1990 World Summit for Children was widely recognized as one of the great successes of the United Nations. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей, состоявшаяся в 1990 году, получила всеобщее признание как одно из наиболее успешных мероприятий Организации Объединенных Наций. |
Since 1998, 42 L'Oréal-UNESCO Award laureates have been recognized for their careers and encouraged to pursue their scientific vocations. |
С 1998 года лауреатами премии «Л'Ореаль»-ЮНЕСКО стали 42 человека, которые получили признание за свои успехи и которым было предложено продолжать свою научную карьеру. |
Amongst the changes was that the existence of and situation of non-unionized employees were better recognized and determined then before. |
Одно из внесенных изменений заключалось в том, что большее признание и более четкое определение, по сравнению с прошлой практикой получили существование и статус работников, не объединенных в профсоюзы. |
Al-Jazeera's independence and importance had even been recognized by such western media as Cable News Network. |
Независимость и важность "Аль-Джазиры" даже получили признание со стороны таких западных СМИ, как кабельная новостная сеть Си-эн-эн. Комитет регулярно просит правительства принимать меры по распространению информации о Конвенции. |
A natural person acquires the capacity to have rights and obligations (is recognized as a person before the law) at birth. |
Физические лица получают с момента рождения право на признание их правосубъектности. |
The Sakhalin-1 Project has been recognized for its notable industry leading accomplishments, and serves as an example of a successful joint national/foreign investment in Russia. |
Проект «Сахалин-1» получил признание за выдающиеся достижения в отрасли и является примером успешного осуществления совместных национальных/иностранных инвестиций в Россию. |
Among the Plains groups that have petitioned for official status, only the Kavalan and Sakizaya have been officially recognized. |
Среди равниных аборигенов только кавалан и сакизая смогли получить официальное признание. |
In the case of the Baltic Republics in particular, it is important to emphasize the position adopted by States that had never recognized their annexation by the Soviet Union. |
Кульминацией этого процесса явилось признание одной за другой балтийских стран в качестве независимых государств значительным числом членов международного сообщества. |