Mr. Vieira de Mello is rightly recognized as an efficient administrator, a skilful negotiator and a committed individual. |
Г-н Виейра ди Меллу заслужил признание как эффективный администратор, обладающий опытом ведения переговоров и преданный делу человек. |
The need for technology transfer, especially to developing countries, has been recognized in various international fora. |
Необходимость передачи технологии, особенно развивающимся странам, получила признание на различных международных форумах. |
Current awareness (conflicts in Africa recognized as matters of serious international concern) |
Степень осознания проблемы на сегодняшний день (признание того, что конфликты в Африке вызывают серьезную международную озабоченность) |
The importance of the latter is today widely recognized. |
Важность последнего аспекта сегодня получила широкое признание. |
This resolution recognized the importance of the participation of troop contributors for the success of peacekeeping operations. |
В этой резолюции получило признание значение участия предоставляющих войска стран во имя обеспечения успеха операций по поддержанию мира. |
Once this has been recognized, it may well encourage and foster collaboration between the two partners. |
Если этот факт получает признание, то это вполне может способствовать стимулированию и развитию сотрудничества между двумя партнерами. |
His diplomatic talent was also recognized this year when the Conference appointed him special coordinator on the expansion of the Conference. |
Его дипломатический талант снискал себе признание и в этом году, когда Конференция назначила его специальным координатором по расширению Конференции. |
"National identity" was therefore acceptable only if it recognized the existence of the different ethnic identities in Sri Lanka. |
Кроме того понятие "национальная самобытность" может употребляться только в случае, если оно подразумевает признание существования различных этнических групп в Шри-Ланке. |
The seriousness of the problem is recognized by all sectors. |
Серьезность этой проблемы получила всеобщее признание. |
The conclusions recognized that the current proliferation of initiatives must be streamlined and brought under one umbrella. |
В выводах консультаций отражено признание того, что нынешний рост количества инициатив должен быть оптимизирован и что они должны быть организационно объединены. |
Children were citizens with rights; if they were recognized as such, their participation would be facilitated. |
Дети являются полноправными гражданами; признание их таковыми будет способствовать их участию. |
Native title has been recognized in Australia only since 1992 and thus is a much newer concept than statutory land rights. |
В Австралии земельный титул коренных народов получил признание лишь в 1992 году, и отсюда эта концепция является более молодой по сравнению с концепцией прав на землю, приобретаемых в силу закона. |
He also congratulated the other members of the Bureau, whose steadfast efforts to promote the objectives of the Committee had again been recognized. |
Он также поздравляет других членов Бюро, последовательные усилия которых по достижению целей Комитета вновь получили свое признание. |
The need to adopt an ecosystem approach to the management and protection of marine ecosystems has already been recognized. |
Потребность в принятии экосистемного подхода к управлению морскими экосистемами и их защите уже получила признание. |
In 2007, Bosnia and Herzegovina was recognized for its proactive regional stand. |
В 2007 году инициативная региональная позиция Боснии и Герцеговины получила свое признание. |
The constraints to which they were subject and the need to provide them with special support had been duly recognized. |
Должное признание получили проблемы, с которыми сталкиваются эти страны, и необходимость обеспечения им соответствующей поддержки. |
The equal right of women to property and inheritance should be fully and unconditionally recognized and implemented. |
Следует в полной мере и без каких-либо оговорок обеспечить признание и осуществление равных прав женщин на владение имуществом и наследование имущества. |
The importance of good governance has become widely recognized. |
Важность благого управления получила широкое признание. |
Customary law systems should be strengthened and recognized. |
Необходимо обеспечить укрепление и признание систем обычного права. |
In the same period the importance of international comparability has become increasingly recognized along with the growth of international co-operation. |
В это же время все большее признание стала получать важность международной сопоставимости наряду с усилением международного сотрудничества. |
Hence UNIDO's TCB programmes are increasingly being recognized as a good model for the implementation of the Aid for Trade initiative. |
Поэтому программы ЮНИДО в области СТП получают все большее признание в качестве образца для подражания при осуществлении Инициативы по содействию торговле. |
RECAAP was formally recognized as an international organization on 30 January 2007. |
Официальное признание в качестве международной организации РЕКАПП получило 30 января 2007 года. |
The instrumental role of support staff in field duty stations in delivering efficient programme support was recognized. |
Получила признание важная роль вспомогательного персонала в отделениях на местах в обеспечении эффективной поддержки программ. |
It is surprising that it took 20 centuries of our conventional era before the importance of cultural diversity was recognized. |
Удивляет то, что нашей современной эпохе потребовалось 20 веков, прежде чем важность культурного многообразия получила признание. |
The need to improve security under the law, particularly for mentally ill people, has been widely recognized. |
Широкое признание получила необходимость улучшения правовой безопасности, особенно для психически больных лиц. |