Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognized - Признание"

Примеры: Recognized - Признание
However, the increasing need for continuing education in general - due in part to the pace of technological development - and in particular the need for older employees and job-seekers to improve their skills, is recognized not only in the Netherlands, but throughout Europe. Вместе с тем не только в Нидерландах, но и по всей Европе все большее признание приобретает необходимость получения дальнейшего образования в целом (отчасти в связи с темпами научно-технического прогресса) и необходимость повышения квалификации работающих сотрудников и лиц, ищущих работу.
In the conflict that is tearing apart the former Republic of Yugoslavia, Venezuela has played an important role - a role widely recognized by the other members of the Council - in the protection of human rights. В урегулировании конфликта, который разрывает бывшую республику Югославию, Венесуэла играет важную роль, роль по защите прав человека, которая находит широкое признание среди других членов Совета.
Your outstanding skills and professionalism and your dedication to the purposes and principles of the Charter, which have been proved and recognized in your capacity as Permanent Representative of your country, Benin, constitute the best confirmation that under your able guidance our efforts will be successful. Ваши выдающиеся качества и профессионализм, а также приверженность целям и принципам Устава, - а это было продемонстрировано и получило признание, когда Вы находились на посту Постоянного представителя Бенина, - являются самым убедительным свидетельством того, что под Вашим умелым руководством наши усилия увенчаются успехом.
We are of course in favour of a new structure with an increased number of permanent and non-permanent members, designed in such a way as to take account of the emergence of new economic Powers recognized as such and committed to the cause of international peace and cooperation. Мы - безусловные сторонники новой структуры с расширенным числом постоянных и непостоянных членов, создаваемой с учетом появления новых мощных экономических держав, уже получивших признание в этом своем качестве и приверженных делу обеспечения международного мира и сотрудничества.
Mr. INSANALLY (Guyana), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said it was increasingly recognized that the Caribbean region was an area of special vulnerability, requiring special attention in order to achieve sustainable development. Г-н ИНСАНАЛЛИ (Гайана), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что все большее признание получает тот факт, что Карибский бассейн является особо уязвимым районом, требующим к себе особого внимания в целях достижения целей устойчивого развития.
In electing Cameroon and Cameroonians to most of these institutions, the States parties to the Convention have recognized my country's constant contribution to the establishment of the new legal order for the seas and oceans, and we are immensely grateful to them for that recognition. Избрав Камерун и граждан Камеруна в большинство этих учреждений, государства - участники Конвенции признали последовательный вклад моей страны в дело установления нового юридического порядка для морей и океанов, и мы глубоко благодарны им за это признание.
This distinct identity is not new and is already recognized in the United Nations system by the new designation adopted by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. Это особое отличие не является новым и уже получило признание в системе Организации Объединенных Наций на основе нового определения в рамках Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана.
The Panel recognized that inadequate recognition of the contribution of forests to [gross national product] [national economies] had in [some] [many] cases led to deforestation, forest degradation and under-investment in forest management. Группа указала, что недостаточное признание вклада лесов в [валовой национальный продукт] [национальную экономику] приводило в [некоторых] [многих] случаях к обезлесению, вырождению лесов и недостаточному инвестированию в лесопользование.
That social progress and development are the shared concern and responsibility of all States is a fundamental principle first recognized in the Charter of the United Nations and reflected, in particular, in Articles 55 and 56. Социальный прогресс и развитие являются общей целью и ответственностью всех государств, и этот основополагающий принцип впервые нашел признание в Уставе Организации Объединенных Наций и был отражен, в частности, в его статьях 55 и 56.
She commended the frankness of the Senegalese authorities, which had recognized (para. 103 of the report) that the list of victims of torture, who had filed complaints and won their cases in the courts, was long. Следует приветствовать откровенное признание сенегальских властей (пункт 103 доклада) в том, что существует достаточно длинный список жертв пыток, которые, тем не менее, подали жалобы и выиграли дело в судах.
Instead of being perceived as the concern of one social group with particular needs, the rights of persons with disabilities are increasingly being recognized as a prerequisite to the advancement of the social, economic, cultural, civil and political rights of all. Права инвалидов получают все более широкое признание не как вопрос, вызывающий озабоченность отдельной социальной группы с особыми потребностями, а как предпосылка для достижения прогресса в осуществлении социальных, экономических и культурных, гражданских и политических прав всех членов общества.
The principal aim of the Puerto Rican people, namely to ensure that the United States recognized their inalienable right to self-determination and independence, was in keeping with paragraph 5 of General Assembly resolution 1514 and was also reflected in the draft resolution currently before the Committee. Главная цель народа Пуэрто-Рико - обеспечить признание Соединенными Штатами его неотъемлемого права на самоопределение и независимость - соответствует пункту 5 резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи и находит отражение в обсуждаемом Комитетом проекте резолюции.
Religious dialogue is being increasingly recognized for its contribution, not only to the objectives of the culture of peace, but also to the dialogue among civilizations, cultures and peoples. Диалог между религиями все в большей степени получает признание благодаря своему вкладу в достижение не только целей культуры мира, но целей диалога между цивилизациями, культурами и народами.
Although the importance of the peace efforts being made by the Government of Colombia was recognized, it was pointed out that peace cannot be dissociated from the problem of human rights and the right to development. Несмотря на признание важности предпринятых правительством Колумбии усилий по установлению мира, было отмечено, что вопрос о мире не может рассматриваться без учета проблем в области прав человека и права на развитие.
Implicit in the author's complaint is that he should have the right to work as a doctor and the right to have his qualifications recognized by the health authorities in Australia without undergoing any form of external examination. В своей жалобе автор сообщения косвенно указывает на то, что он должен иметь право на работу в качестве врача и право на признание его квалификации органами здравоохранения Австралии без каких-либо дополнительных экзаменов.
While it was recognized that the prime responsibility for investment attractiveness lay with host countries, the question was raised as to what home countries, as well as international organizations, could do to promote FDI in developing countries, especially LDCs. Несмотря на признание того, что основная ответственность за обеспечение привлекательного инвестиционного режима ложится на принимающие страны, был поднят вопрос о возможных действиях стран базирования, а также международных организаций в интересах поощрения ПИИ в развивающихся странах, и особенно в НРС.
The Special Representative calls on donors to continue to coordinate their essential assistance to education in the coming years, and to work together with the Government to ensure that the significance of education in overall national development is recognized through appropriate budgetary provision. Специальный представитель призывает доноров продолжать координировать их крайне важную помощь в области образования в предстоящие годы и совместно с правительством добиваться того, чтобы значимость образования в общем процессе национального развития получила признание в виде выделения соответствующих бюджетных средств.
The feedback indicated that while the value of the underlying concepts and principles on which the system is based were widely recognized, it was necessary to significantly simplify the processes, which were considered to be overly complex and burdensome. Полученная информация указывала на то, что, несмотря на широкое признание значимости основных концепций и принципов, лежащих в основе системы, необходимо значительно упростить процедуры, которые воспринимаются как чрезмерно сложные и громоздкие.
Would recognition of the foreign non-main proceeding mean that the foreign administrator's title to assets was recognized? Означает ли признание иностранного неосновного производства признание правового титула иностранного управляющего на активы?
While it is recognized that sectoral mobility is important to effective macroeconomic adjustment and shifts in trade regimes, sufficient attention has not been paid to the constraints imposed on women (as both labour and producers) in their efforts to respond to changing price signals. Несмотря на признание того, что межсекторальная мобильность имеет важное значение для эффективного макроэкономического регулирования и для изменений в режимах торговли, факторы, не позволяющие женщинам (как работникам и как производителям) должным образом реагировать на признаки изменения цен, оставались недостаточно изученными.
The present report has highlighted the growing role of independent national institutions in promoting and protecting human rights, a factor increasingly recognized as important in ensuring effective implementation of international human rights standards at the national level. В настоящем докладе подчеркивается растущая роль независимых национальных учреждений в деле поощрения и защиты прав человека, которая получает все более широкое признание в качестве важного фактора в деле обеспечения эффективного осуществления международных стандартов в области прав человека на национальном уровне.
GAW has become broadly recognized, both by governments and within the scientific community at large, as an essential tool for monitoring the state and the evolution of the composition of the atmosphere and for improving the understanding of its interactions with all aspects of the environment. Программа Г-НА получила широкое признание как среди правительств, так и в широких научных кругах в качестве важнейшего элемента мониторинга состояния и изменения состава атмосферы и средства, позволяющего лучше понять взаимосвязи этого со всеми аспектами окружающей среды.
This link is increasingly being recognized not only in the UNECE region but also in other regions of the world, in the work of many international organizations and the practice of human rights bodies. Эта связь находит все более широкое признание не только в регионе ЕЭК ООН, но также и в других регионах мира, в работе многих международных организаций и в практике правозащитных органов.
In Barbados, it was recognized that island States are particularly vulnerable to natural and environmental disasters alike and, moreover, that these islands generally have limited capacity to respond to and recover from such disasters. В Барбадосе получил признание тот факт, что островные государства в особенности уязвимы перед лицом стихийных и экологических бедствий и, кроме этого, что эти острова обычно располагают ограниченным потенциалом для реагирования на такие бедствия и ликвидации их последствий.
It is recognized that the phenomenon of globalization presents a challenge for the Caribbean region, and requires fundamental changes in our economies and in the developmental process of the region, while increasing the risk of marginalization for all vulnerable economies. Признание получает тот факт, что явление глобализации ставит перед странами Карибского региона серьезные задачи и выдвигает необходимость осуществления радикальных преобразований в нашей экономике, а также пересмотра процесса развития в регионе и в то же время усиливает угрозу маргинализации всех стран с уязвимым состоянием экономики.