| Finally, it was recognized that partnerships are essential for ensuring the relevance and sustainability of security sector reform efforts on the ground. | Наконец, прозвучало признание того, что для обеспечения актуальности и состоятельности усилий, прилагаемых на местах для реформирования сектора безопасности, существенно важны партнерства. |
| The distinction was widely recognized in doctrine and reflected in judicial practice. | Разница между ними получила широкое признание в доктрине и отражена в юридической практике. |
| While some UNCITRAL texts had been developed on an exceptional basis outside that environment, they were generally less widely recognized and used. | Некоторые тексты ЮНСИТРАЛ, разработанные в порядке исключения, вне указанной среды, получили, в целом, менее широкое признание и используются реже. |
| As States struggle with violence, poverty and unemployment, education is being recognized as a successful and sustainable solution to many social ills. | По мере того как в различных странах идет борьба с насилием, нищетой и безработицей, образование получает признание как эффективное и рациональное средство против многих социальных недугов. |
| The Center has been recognized by the Economic and Social Council as a non-governmental organization in special consultative status, and is supported by major international alcohol producers. | Деятельность Центра получила признание Экономического и Социального Совета, предоставившего неправительственной организации специальный консультативный статус, а также поддерживается крупными международными производителями алкогольной продукции. |
| Acceptance of discrimination in some cultures may mean that it is not openly recognized. | Приемлемость дискриминации в некоторых культурах не обязательно означает ее открытое признание. |
| In general, the importance of the Water Convention is increasingly recognized beyond the ECE region. | В целом, важность Конвенции по водам получает все большее признание за пределами региона ЕЭК. |
| UNIDO efforts in strengthening South-South cooperation as a mechanism to provide mutual benefits was recognized. | Получили признание усилия ЮНИДО по укреплению сотрудничества Юг-Юг как механизма для обеспечения взаимных выгод. |
| Furthermore, the importance of area-based or territorial development approaches is increasingly recognized in addressing complex development problems in specific geographical areas. | Кроме того, важность подходов, ориентированных на районное или территориальное развитие, получает все большее признание при решении сложных проблем развития в конкретных географических зонах. |
| Social movements should be better recognized in United Nations processes by moving from consultative to more deliberative spaces. | Необходимо обеспечить лучшее признание общественных движений в деятельности Организации Объединенных Наций посредством изменения их роли с консультативной на более совещательную. |
| The role of forests and sustainable forest management in the fight against poverty has been increasingly recognized. | Все более широкое признание получает роль лесов и неистощительного ведения лесного хозяйства в борьбе с нищетой. |
| In cases where access rights in respect of forests and forest products are recognized fairly, ownership rights are often completely ignored. | Зачастую в тех случаях, когда обеспечивается справедливое признание прав доступа к лесам и лесохозяйственной продукции, полностью игнорируются права собственности. |
| The specific needs of pregnant women and nursing mothers are recognized and met, and there are nurseries in women's colonies. | Обеспечиваются признание и удовлетворение специфических потребностей беременных, кормящих женщин, а также содержание детских домов при женских колониях. |
| In this way, the Convention eliminates unnecessary formalities and ensures that foreign arbitral awards are recognized and enforced as early as possible. | Тем самым Конвенция исключает ненужные формальности и гарантирует как можно более оперативное признание и приведение в исполнение иностранных арбитражных решений. |
| This allows settlements to be formally recognized as part of the city through participatory mechanisms. | Это делает возможным официальное признание поселений в качестве составной части города с помощью механизмов участия. |
| In accordance with the aforementioned principles, freedom of expression has been officially recognized. | В соответствии с вышеупомянутыми принципами официальное признание получила свобода выражения мнений. |
| Other delegations reiterated that the diversity of families was recognized in General Assembly and Human Rights Council resolutions and in the legislation of many countries. | Другие делегации вновь заявили о том, что многообразие семей получило признание в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека, а также в законодательстве многих стран. |
| She further claims that, as a foreigner, she cannot have her rights recognized and enforced in Denmark. | Она также утверждает, что как иностранка не может обеспечить признание и исполнение своих прав в Дании. |
| The changing nature of ICT access and use was recognized through five trends which emerged between 2005 and 2010. | Изменение характера доступа к ИКТ и их использования получило признание в связи с пятью тенденциями, возникновение которых относится к периоду между 2005 и 2010 годами. |
| It also presents a challenge to legislators to determine what unions will be officially recognized. | Речь идет также о стоящей перед законодателем проблеме при определении того, какие союзы получат официальное признание. |
| The need for women to contribute as much to national development as men is recognized at the highest decision-making level. | Необходимость сделать так, чтобы женщины вносили вклад в процесс национального развития наравне с мужчинами, получила признание на самом высоком уровне принятия решений. |
| UNHCR reported that while basic refugee rights were in principle recognized the enjoyment of those rights was denied in practice. | УВКБ сообщило, что, несмотря на признание основных прав беженцев в принципе, реализовать эти права на практике фактически невозможно. |
| These instruments are applied in cases where Chileans and foreigners study abroad and need their qualifications recognized or validated in Chile. | Инструменты этого механизма применяются в отношении чилийских и иностранных студентов, обучающихся за границей, которым необходимо признание документов о полученном ими образовании в Чили. |
| Real heroes don't need to be remembered or recognized. | Герою не нужны почести или признание. |
| The added value of regional level initiatives on monitoring and assessment (M&A) to support decision-making is recognized. | Признание дополнительной полезности предпринимаемых на региональном уровне инициатив по мониторингу и оценке (МО) для поддержки процесса принятия решений. |