Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognized - Признание"

Примеры: Recognized - Признание
Another reason, increasingly recognized among education experts, is the lack of focus on quality of education for both children and adults. Еще одна причина, которая получает все большее признание среди специалистов по вопросам образования, состоит в том, что качеству образования как детей, так и взрослых не уделяется должного внимания.
As a result, while the term has become widely recognized, acceptable and used, it has also lost its integrity as a political concept. В результате этого, хотя этот термин получил широкое признание, стал общепринятым и широко используется, он также утратил свою целостность как политическая концепция.
The attitude of the courts has changed in that they have repeatedly recognized in their decisions the rights granted by the constitutional and legal order to detained persons, while at the same time applying the provisions intended to protect detainees and prevent torture. К таким жалобам изменилось отношение судов, о чем свидетельствует неоднократное признание ими в своих решениях прав, закрепленных в конституционных и правовых положениях за содержащимися под стражей лицами, и применение норм, направленных на защиту заключенных и предупреждение пыток.
Mr. SOOD (India) said that the complete elimination of anti-personnel mines would be facilitated if their legitimate operational role in the defence policy of the States that used them was duly recognized. Г-н СУД (Индия) говорит, что облегчить полную ликвидацию противопехотных мин позволило бы надлежащее признание их правомерной оперативной роли в оборонной политике использующих их государств.
It is increasingly recognized that crises rooted in political, social and economic problems do not respond to traditional formulas or to approaches that focus only on survival but not on sustainability. В настоящее время все более широкое признание получает тот факт, что кризисные ситуации, находящие выражение в политических, социальных и экономических проблемах, не соответствуют традиционным формулам или подходам, в рамках которых основное внимание уделяется только вопросам выживания, а не вопросам устойчивого развития.
Our discussions of the past two days have provided a most valuable starting point for the Oslo Diplomatic Conference, together with the draft treaty prepared by Austria, the quality of which was recognized by all. Наряду с подготовленным Австрией проектом договора, качество которого получило всеобщее признание, наши дискуссии на протяжении последних двух дней стали весьма ценным отправным пунктом для Дипломатической конференции в Осло.
The need to mobilize the international community to address this issue is widely recognized and Kazakstan has consistently supported the resolution of the United Nations General Assembly calling for a moratorium on the export of anti-personnel mines. Широкое признание получает необходимость мобилизации международного сообщества на решение этой проблемы, и Казахстан последовательно выступает в поддержку резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций с призывом к мораторию на экспорт противопехотных мин.
This right of married women to keep their own name and not to have to sign with their husband's name is also recognized in article 76 of the Family Code. Признание права женщины сохранять свою фамилию и не брать фамилию мужа также зафиксировано в статье 76 Семейного кодекса.
It is well recognized that the requirements for closing existing missions or starting up new missions normally lead to short-term surges in logistics support requirements. Широкое признание получил тот факт, что потребности, связанные с ликвидацией существующих миссий или началом новых миссий, как правило, обусловливают краткосрочное расширение масштабов деятельности в области материально-технического обеспечения.
The principle of collective rights was an integral component of indigenous societies and communities, and international human rights instruments recognized collective rights. Принцип коллективных прав является неотъемлемым компонентом социума и общин коренных народов, при том что в международных договорах по правам человека содержится признание коллективных прав.
Given the increasingly recognized synergy between rural and urban areas, there is a need to design policy responses which address a need for a balanced urban network, recognizing the links between large cities, small and medium-sized towns and their hinterlands. Принимая во внимание все большее признание взаимодополняемости сельских и городских районов, следует разработать политические меры, которые позволят удовлетворить потребности в создании сбалансированной городской сети, признающей связи между крупными, малыми и средними городами и прилежащими внутренними районами.
In UNFPA's view, better health, education and the emancipation of women were fundamental objectives of development and should be incorporated and duly recognized. По мнению ЮНФПА, улучшение здравоохранения, образования и эмансипация женщин являются основополагающими задачами развития, которые должны получить надлежащее признание и должны быть отражены в соответствующей деятельности.
In that connection, Uruguay draws attention to the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, which, although outside the United Nations ambit, has quickly been recognized as an important demonstration of political will. В этой связи Уругвай обращает внимание на Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, который хотя и выходит за орбиту Организации Объединенных Наций, тем не менее быстро получил признание как важный признак проявления политической воли.
It was up to the United Nations to ensure that multilateral diplomacy was recognized as an essential tool of economic, social and environmental development and as proof of international solidarity in the struggle for a better world. Именно Организации Объединенных Наций предстоит обеспечить признание многосторонней дипломатии в качестве необходимого инструмента содействия социально-экономическому развитию и охране окружающей среды и доказательства международной солидарности в борьбе за улучшение жизни на планете.
As a result of subregional high-level forums on national strategic planning for statistical development, the importance of integrating statistical development into national development planning has become more widely recognized. В результате субрегиональных форумов высокого уровня по национальному стратегическому планированию в целях укрепления статистического потенциала повышается признание важности интегрирования статистического потенциала в национальное планирование развития.
In particular, the rights of vulnerable and marginalized groups of people, such as women, children, persons with disabilities, and those living with HIV/AIDS, have been more broadly recognized. В частности, более широкое признание получили права уязвимых и маргинализированных групп людей, таких как женщины, дети, инвалиды и больные ВИЧ/СПИДом.
There had been a constructive evolution of principles, norms and instruments both at the national and international level that recognized the human person as the centre and purpose of society and the State. На национальном и международном уровнях происходит конструктивное формирование принципов, норм и механизмов, призванных утвердить признание того, что человеческая личность является целью и смыслом существования общества и государства.
At the national level, the defence and democratic security policy, implemented by the Government of Colombia, has achieved results that are widely recognized internationally. В том что касается национального уровня, проводимая правительством Колумбии демократическая политика в области защиты и безопасности обеспечила результаты, получившие широкое признание на международном уровне.
Progress has been made in the biennialization, triennialization and clustering of items for discussion on the Assembly's agenda, and that has been widely recognized. Достигнут прогресс в распределении пунктов повестки дня Ассамблеи на двухлетний и трехлетний период и в разбивке их на группы для обсуждения, что получило широкое признание.
The process towards a peaceful resolution has begun and the principle of simultaneous and incremental resolution has been extensively recognized. Процесс мирного урегулирования начался, и принцип одновременности проведения процесса такого урегулирования сразу по всем направлениям и по нарастающей завоевывает все более широкое признание.
The same applies to the new possibilities for having work experience and participation in continuing training credited as part of an education programme, which will give the participants formally recognized vocational competence. То же самое относится к новым возможностям накопления трудового опыта и участия в непрерывной подготовке в рамках программы обучения, подразумевающей официальное признание профессиональной компетентности задействованных лиц.
We are pleased that we have recognized that development has a political meaning, encompassing security and stability, without which no sustainable development is possible. Мы с удовлетворением отмечаем признание нами того, что развитие имеет политическое значение, охватывая безопасность и стабильность, без которых невозможно никакое устойчивое развитие.
Such a reform undoubtedly would not change the assessments of most Member States, but it would help ensure that the principle of capacity to pay was fully recognized and that the financial burden of peacekeeping was distributed equitably among all Members. Несомненно, такая реформа не изменит размер взносов большинства государств-членов, но она поможет обеспечить полное признание принципа платежеспособности и справедливого распределения между всеми государствами-членами бремени финансирования операций по поддержанию мира.
The Security Council's open debate on women, peace and security should contribute to the elaboration of further measures that recognized the positive role played by women in resolving conflict. Открытый диалог в Совете Безопасности по вопросам женщин, мира и безопасности будет содействовать разработке новых мер в признание важной роли, которую женщины выполняют в деле урегулирования конфликтов.
It is widely recognized that, regardless of the format and mechanisms of international mediation, agreements reached hardly have a chance to be successfully implemented without a proper level of trust and confidence among the conflicting parties. Широкое признание получил тот факт, что, независимо от формата и механизмов международного посредничества, достигнутые договоренности вряд ли будут успешно выполнены без надлежащего уровня доверия и понимания между конфликтующими сторонами.