UNGEI was increasingly recognized as the main partnership framework for girls' education within EFA and the Millennium Development Goals. |
Эта инициатива получает все более широкое признание как базовая основа для партнерских отношений в деле обеспечения образования для девочек в рамках ОДВ и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The importance of developing local ownership is recognized in this priority. |
Данный приоритет отражает признание важного значения развития сопричастности местных органов. |
Professional services are recognized for their importance as knowledge-intensive infrastructure services ensuring broad economic efficiency. |
Профессиональные услуги получили признание благодаря их важности как основывающихся на знаниях инфраструктурных услуг, обеспечивающих общую эффективность экономики. |
Cities were being recognized as instruments for the development of civil society. |
Города получают признание как инструменты развития гражданского общества. |
Chile's hosting of the Global Biotechnology Forum had met with universal approval, and the Forum's convincing results had been widely recognized. |
Вклад Чили как принимающей страны Глобального форума по биотехнологии получил всеобщую поддержку, а убедительные результаты Форума нашли широкое признание. |
Farmer field schools are increasingly recognized as an effective means for building capacity of farmers and service providers. |
Местные сельскохозяйственные техникумы получают все более широкое признание как эффективный инструмент развития потенциала фермеров и поставщиков услуг. |
Court decisions in lawsuits requesting the division of common property at divorce have recognized women's contribution through domestic labor. |
В решениях, принятых в ходе судебных разбирательств в связи с разделом общего имущества при разводе, находил свое признание вклад женщины, выполнявшей работу по дому. |
Thematic programme networks under UNCCD are recognized as good mechanisms to achieve this purpose and, therefore, need to be further strengthened. |
Сети тематических программ в рамках кбоОон получают признание в качестве полезных механизмов в этих целях, и как следствие этого, их необходимо и далее укреплять. |
Of the areas identified, only seven were officially recognized through the issuance of title deeds to the lands. |
Из всех выявленных территорий только семь получили официальное признание, и им были выданы земельные титулы. |
The special aid needs of fragile States were also recognized; such countries required, if possible, grants. |
Получили признание также особые потребности уязвимых государств в помощи; для этих стран по возможности требуется безвозмездная помощь. |
The project focuses on strengthening South-South cooperation among recognized developing-country institutions. |
Основное внимание в рамках этого проекта уделяется вопросам укрепления сотрудничества по линии Юг-Юг между получившими признание организациями в развивающихся странах. |
We must ensure that their contributions are recognized and encouraged. |
Мы должны позаботиться о том, чтобы их вклад получил признание и поддержку. |
Small and medium-sized enterprises are increasingly recognized as crucial actors within innovation systems. |
Все более широкое признание получает тот факт, что исключительно важную роль в системах инноваций играют малые и средние предприятия. |
The Global Forum on Migration and Development provided a useful platform for informal dialogue between Governments, civil society being recognized as an important interlocutor. |
Глобальный форум по вопросам миграции и развития предоставил полезную платформу для проведения неформального диалога между правительствами, при этом гражданское общество получило признание в качестве важного участника этого процесса. |
As countries seek to capture a larger share of value added and employment, the important role of services has been increasingly recognized. |
Поскольку страны стремятся увеличить свою долю добавленной стоимости и занятости, все большее признание получает важность сферы услуг. |
In particular, his confession was recognized to be "authentic" and in accordance with the rest of the evidence. |
В частности, его признание было признано "истинным" и согласующимся с остальными доказательствами. |
Prevention is increasingly recognized as the only way to eventually eliminate such violence. |
Получает все более широкое признание тот факт, что профилактические меры представляют собой единственный способ, позволяющий в конечном итоге добиться ликвидации насилия в отношении женщин. |
Civil society has a role of recognized importance in the promotion of human rights in Cameroon. |
Роль гражданского общества в продвижении прав человека в Камеруне получила заслуженное признание. |
He referred to the Coordination Committee, whose role he considered to be currently recognized by the Council. |
Он коснулся вопроса о Координационном комитете, чья роль, по его мнению, в настоящее время получила признание Совета. |
Their role in improving mother and child health is by now well recognized. |
К настоящему времени их роль в улучшении здоровья матерей и детей получила заслуженное признание. |
The participation of all States of the region is widely recognized as a prerequisite for a successful Conference. |
Широкое признание получил тот факт, что участие всех государств региона является одним из необходимых предварительных условий успешного проведения конференции. |
UNCTAD competency in the complex area of customs automation is well recognized internationally. |
Деятельность ЮНКТАД в такой сложной области, как автоматизация таможенных операций, получила международное признание. |
It is widely recognized that discretion should be "rationally" exercised. |
Широкое признание получило мнение о том, что свобода усмотрения должна осуществляться "рационально". |
Ryan Fletcher's service has been recognized. |
Службе Райана Флетчера было выражено признание. |
The United Nations is also recognized for its humanitarian assistance. |
Оказываемое Организацией Объединенных Наций гуманитарное содействие также получает признание. |