Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognized - Признание"

Примеры: Recognized - Признание
The importance and urgency attached to the question of expansion of the membership of the Conference, which is duly recognized by its members, ought to be translated into positive action through appropriate solutions so that it would make the Conference more representative of the international community. Признание надлежащим образом членами Конференции важности и неотложности вопроса о расширении ее членского состава надо было бы при помощи соответствующих решений воплотить в позитивные действия, с тем чтобы Конференция стала более репрезентативным органом международного сообщества.
With regard to command and control arrangements, it had been recognized that Special Representatives and Force Commanders could not carry out their mission successfully if there were restrictions on the use of contingents. Что касается механизмов командования и управления, то получило признание мнение о невозможности успешного выполнения специальными представителями и командующими силами своих обязанностей в условиях, когда на использование контингентов устанавливаются ограничения.
(e) To ensure that the Mayan languages and other Guatemalan cultural values are recognized, respected and fostered; ё) обеспечивать признание, уважение и распространение языков майя и других культурных ценностей населяющих Гватемалу народностей;
That such a situation is untenable has been increasingly recognized and, as noted below, there are now broadly agreed policies to strengthen public sector finances and better direct resources where they are most needed. Недопустимость сохранения такого положения находит растущее признание, и, как отмечается ниже, в настоящее время имеются согласованные на широкой основе направления политики с целью укрепить финансы государственного сектора и более эффективно направлять ресурсы туда, где они необходимы более всего.
The need to upgrade the entire infrastructure has been recognized by the United Nations, which has announced programmes and projects whose cost amounts to nearly $250 million. Необходимость улучшения общей инфраструктуры получила признание со стороны Организации Объединенных Наций, которая объявила программы и проекты, стоимость которых составляет примерно 250 млн. долл. США.
The conditions for acceptance should be set in a manner to make use of this provision possible only when - in a sense - peaceful benefits have been recognized universally. Условия же приемлемости следует сформулировать таким образом, чтобы к этому положению можно было прибегать лишь тогда, когда - в известном смысле - такие мирные выгоды получат универсальное признание.
Although only a few countries are collecting information on the environmental functions of forests and their non-wood benefits, those benefits are well recognized in many countries, and recognition is growing. Хотя в настоящее время лишь в немногих странах осуществляется сбор информации, касающейся экологических функций лесов и приносимых ими выгод, не связанных с древесиной, эти выгоды получили большое признание во многих странах, и это признание приобретает все более широкие масштабы.
The multiple benefits of forests and other wooded lands - including urban and peri-urban forests - are well recognized in many countries, and the recognition is growing. Многообразные полезные свойства лесов и других покрытых лесами участков, включая городские и пригородные леса, получили признание во многих странах, и это признание растет.
Greater utilization of lesser-used species including their promotion in the international market has been recognized as one of the positive measures to increase the value of forests and improve the economic feasibility of managing forests on a sustainable basis. Расширение применения малоиспользуемых пород, включая их распространение на международном рынке, получило признание как одна из позитивных мер, направленных на повышение роли лесных ресурсов и экономической обоснованности устойчивого лесопользования.
With regard to inter-agency coordination and cooperation, UNDCP has actively participated in the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) to ensure that drug control is recognized by Member States as a national priority. Что касается межучрежденческой координации и сотрудничества, то ЮНДКП принимала активное участие в мероприятиях Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ), с тем чтобы обеспечить признание контроля над наркотиками в качестве одного из национальных приоритетов государствами-членами.
The need to streamline work on the adoption, dissemination and application of standards in this area is increasingly recognized and discussions between the relevant bodies of both organizations and their respective secretariats are well advanced. Необходимость рационализировать работу по принятию, распространению и применению стандартов в этой области получают все более широкое признание, и органы и секретариаты обеих организаций далеко продвинулись в обсуждении соответствующих вопросов.
The importance of trade as a positive incentive measure for biodiversity conservation is increasingly recognized at national and international levels, and efforts are under way to promote trade that takes ecological and social issues into account. Важность торговли для стимулирования работы по сохранению биологического разнообразия получает все большее признание на национальном и международном уровнях.
Indeed, given the well publicized contribution of traditional knowledge to environmental management, such know-how and technology are now widely recognized as forming part of the body of science. По сути дела, учитывая широко популяризованный вклад традиционных знаний в рациональное использование окружающей среды, такие ноу-хау и технические приемы в настоящее время получили широкое признание как составляющие часть массива научных знаний.
It has already been widely recognized that the application of the comprehensive set of trade and economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has imposed an extremely heavy burden on neighbouring and other affected States. Уже получает серьезное признание тот факт, что в связи с осуществлением всеобъемлющего комплекса торговых и экономических санкций в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) на соседние и другие пострадавшие государства легло исключительно тяжелое бремя.
As the years and the months have passed, it has been increasingly recognized that the democratic institutions, human rights traditions and bilingualism of Belize are assets of inestimable value for the entire neighbourhood. По мере истечения времени все большее признание получает тот факт, что демократические институты, традиции в области прав человека и двуязычие Белиза являются бесценным наследием для всех наших соседних государств.
At the intergovernmental level, it had become widely recognized that the drug problem could not be tackled on a unilateral or even a bilateral basis but, being global in nature, would require extended and improved international cooperation. На межправительственном уровне получил широкое признание тот факт, что проблема наркотических средств не может быть решена на одностороннем или даже двустороннем уровне и поскольку она носит глобальный характер, для ее решения необходимо расширение и улучшение международного сотрудничества.
One representative in particular pointed out that the Commission's proposal on this point recognized the need for an integrated approach to prevent the continuing deterioration of the global environment. Один представитель, в частности, подчеркнул, что в предложении Комиссии по этому вопросу нашло отражение признание необходимости в комплексном подходе, направленном на предотвращение дальнейшего ухудшения состояния глобальной окружающей среды.
In December 1987, the United Nations endorsed this international affirmation of the Kanak people's right to independence and also recognized FLNKS as the legitimate representative of that people. Организация Объединенных Наций подтвердила в декабре 1987 года это международное признание его права на независимость, признав, кроме того, НСФОК законным представителем канакского народа.
It is in the interests of this Conference that, given this paralysis, its work be taken to the broader international community, recognized and endorsed. Да и интересах Конференции, чтобы, в силу такой паралитической ситуации, ее работа была представлена более широкому международному сообществу и получила признание и одобрение.
With regard to technology diffusion, it is recognized that an effective institutional infrastructure is needed to deliver the necessary public goods and to translate knowledge, information, and capacity-building into enhanced productivity, economic growth and sustainable development. В отношении распространения технологий получил признание тот факт, что для создания необходимых общественных благ и воплощения имеющихся знаний, информации и потенциала в более высокую производительность, экономический рост и устойчивое развитие требуется эффективная организационная инфраструктура.
Although it has been difficult to bring the process to fruition, the Afghanistan Strategic Framework has been widely recognized as a significant step forward for the United Nations and its partners. Хотя реализовать этот процесс оказалось весьма непросто, Стратегические рамки для Афганистана получили широкое признание в качестве важного шага вперед для Организации Объединенных Наций и ее партнеров.
Referring to the comments by State representatives in the Sixth Committee, the Special Rapporteur said that the existence of a specific category of unilateral State acts had been recognized. Ссылаясь на замечания, высказанные представителями государств в Шестом комитете, Специальный докладчик указал на признание существования особой категории односторонних актов государств.
The once fast-growing demand for courier services, for example, is being replaced by inexpensive electronic document transmission (especially now that electronic signatures are becoming legally recognized). Например, на смену курьерским услугам, спрос на которые ранее быстро рос, приходит недорогостоящая передача электронной документации (особенно теперь, когда электронные подписи получили юридическое признание).
Since Rio, the conclusion of the Uruguay Round and the establishment of the World Trade Organization (WTO) have formally recognized what travel and new communications technologies had already made inevitable: the globalization of the world's economy. После Рио-де-Жанейро завершение Уругвайского раунда и учреждение Всемирной торговой организации (ВТО) показали официальное признание того, что поездки и новые технологии связи уже сделали неизбежным: глобализацию мировой экономики.
Such religious tolerance is recognized internationally and the Government refers to the acknowledgement of this in the United States State Department Report on Religious Freedom. Существование в стране такой религиозной терпимости получило признание на международном уровне, и в этой связи правительство Бахрейна ссылается на отражение этого факта в докладе Госдепартамента Соединенных Штатов Америки о религиозной свободе.