Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognized - Признание"

Примеры: Recognized - Признание
The value of regional integration had been well recognized and should be actively encouraged in order to promote economic growth, peace and stability. широкое признание получила ценность региональной интеграции, и ее следует активно поощрять в целях содействия экономическому росту, установлению мира и стабильности.
It is now increasingly recognized that the challenge of attaining the goals of the Habitat Agenda will have to be met primarily in these peri-urban settlements. Сегодня все большее признание получает тот факт, что проблему достижения целей Повестки дня Хабитат придется решать преимущественно в этих поселениях, расположенных в периферийных городских районах.
When Japan shifted its diplomatic recognition from the ROC to the PRC, it recognized the latter as the "sole legal government of China." Когда Япония изменила свое дипломатическое признание с Китайской Республики на КНР, она признала последнюю «единственным законным правительством Китая».
It is now increasingly recognized that significant asset-price increases (for example, in real estate or existing equities) may well be reinforced by the pro-cyclical nature of risk assessment embodied in those rules. В настоящее время все большее признание получает тот факт, что значительный рост цен на активы (например, в недвижимости или на существующие акции) может быть усилен проциклической природой оценки рисков, заключенной в этих правилах.
CCISUA welcomed the fact that ICSC had accepted that language knowledge was recognized as an acquired right and had decided not to institute a dual system of pay, even on a provisional basis. ККСАМС приветствует признание КМГС того факта, что учет знания языков является приобретенным правом, и положительно оценивает ее решение не создавать даже на временной основе двухзвеньевую систему вознаграждения.
The Convention on the Law of the Sea is being increasingly recognized as providing the mechanism for addressing all ocean-related issues and the actual foundation upon which international cooperation can be built. В настоящее время ширится признание Конвенции по морскому праву как механизма решения всех связанных с морем вопросов и реальной основы для международного сотрудничества.
It was widely recognized and accepted that effective disarmament of all the factions and the warlords was a conditio sine qua non for the accomplishment of the other aspects of the mandate of UNOSOM, be they political, civil, humanitarian, rehabilitation or reconstruction. Широкое признание и поддержку получило мнение о том, что эффективное разоружение всех группировок и лидеров вооруженных формирований является обязательным условием реализации других аспектов мандата ЮНОСОМ, будь то политические, гражданские, гуманитарные аспекты или касающиеся восстановления и реконструкции.
The importance of maintaining and continuing such a joint activity was recognized in the recommendations of the Regional Platform for Action, adopted by the High-level Preparatory Meeting for the Fourth World Conference on Women, held at Vienna from 17 to 21 November 1994. Важное значение сохранения и продолжения такой совместной деятельности получило признание в рекомендациях Региональной платформы действий, принятой на подготовительном совещании высокого уровня для четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшемся в Вене 17-21 ноября 1994 года.
While it is recognized that it is desirable to move towards higher process standards, harmonization would not be required where the processes in question have no transborder or global environmental effects. Невзирая на признание целесообразности установления более высоких технологических стандартов, производить их согласование в тех случаях, когда соответствующие технологические процессы не имеют трансграничных или глобальных экологических последствий, не потребуется.
The principle of complementarity was of paramount importance because it recognized the primacy of national criminal jurisdiction; however, that principle needed to be defined more clearly. Чрезвычайно важное значение имеет принцип комплементарности, поскольку он обеспечивает признание верховенства национальной уголовной юрисдикции; вместе с тем этот принцип следует определить более четко.
He was therefore grateful that many delegations had recognized that the Secretariat's additional requirements were modest in comparison to the projected gains and that financial stringency had often led to the abandonment of worthy programmes. Поэтому он благодарен многим делегациям за признание того факта, что дополнительные потребности Секретариата являются ничем по сравнению с ожидаемыми результатами и что финансовые трудности зачастую приводили к сворачиванию целесообразных программ.
Some of them, as you know, are our partners in the European Union, and we would like to see their contributions in the field of disarmament fully recognized and put to good use. Некоторые из них, как вы знаете, являются нашими партнерами по Европейскому союзу, и мы бы хотели, чтобы их вклад в области разоружения получил полное признание и применение.
She noted that the active participation of Committee members at Beijing had ensured that the Convention would become better recognized as the women's human rights Convention. Она отметила, что благодаря активному участию членов Комитета в работе Пекинской конференции Конвенция получит более широкое признание в качестве правозащитной конвенции, отстаивающей права женщин.
The difficulties that countries may face during the reform process have been recognized and developing countries have been given special and differential treatment, mainly in the form of granting them longer periods to make adjustments and lower reduction commitments. Трудности, с которыми могут столкнуться различные страны в процессе реформ, получили надлежащее признание, а для развивающихся стран был предусмотрен особый дифференцированный режим, главным образом в форме предоставления более продолжительных сроков для осуществления необходимых структурных преобразований и в виде менее значительных обязательств в отношении производимых сокращений.
The Chairman has assured the Government that its contribution and assistance in carrying out the relevant resolutions of the Security Council is recognized and appreciated as one of the first rank. Председатель заверил правительство Бахрейна в том, что его участие и его помощь в осуществлении соответствующих резолюций Совета Безопасности находят достойное признание и высокую оценку.
(a) Can the Security Council continue to ignore the overwhelming demand for elimination of nuclear weapons, which has been recognized and repeatedly voiced in the General Assembly; а) Может ли Совет Безопасности и далее игнорировать всеобщее требование о ликвидации ядерного оружия, которое получило признание и неоднократно звучало на Генеральной Ассамблее?
The Convention on the Rights of the Child is of special note, as it is one of the most important bridges linking two bodies of law whose complementarity is increasingly recognized. Конвенция о правах ребенка заслуживает особого упоминания, поскольку она является одним из самых важных звеньев, связывающих оба этих свода норм права, взаимодополняющий характер которых получает все большее признание.
Almost every day I receive indications that we are having an impact, that our deterrent as well as our proactive roles are being recognized. Почти ежедневно я замечаю признаки того, что наша работа приносит результаты, что наша сдерживающая, равно как и стимулирующая роль получает признание.
The efforts of the least developed countries to tackle key problems in human resources development have been well recognized, as also the difficulties encountered by them, particularly funding constraints. Усилия наименее развитых стран по поиску решений ключевых проблем в области развития людских ресурсов получили широкое признание, равно как и те трудности, с которыми они сталкиваются, особенно в связи с финансированием.
It was also to be noted that non-governmental human rights organizations had been legally recognized and a large number of international and regional human rights instruments had been ratified. Следует также отметить юридическое признание неправительственных организаций, занимающихся вопросами защиты прав человека, и ратификацию многочисленных международных и региональных документов по правам человека.
Whereas families had long been recognized as basic units of societies in various international conventions and declarations, family issues have become the object of increasing attention in the United Nations since the early 1980s. Признание семьи как основной ячейки общества зафиксировано в различных международных конвенциях и декларациях достаточно давно, однако объектом повышенного внимания в рамках системы Организации Объединенных Наций вопросы семьи стали лишь в начале 80-х годов.
Aggression against a State recognized by the United Nations and the unlawful appropriation of a large portion of its territory are a regrettable fact with which we must live daily. Агрессия против государства, которое получило признание Организации Объединенных Наций, а также незаконное присвоение больших участков его территории - это прискорбные факты, с которыми нам приходится мириться каждый день.
It is being increasingly recognized that the security of the rich is threatened by the insecurity of the poor. Все более широкое признание получает тот факт, что безопасности богатых угрожает отсутствие безопасности у бедных.
The reality, as recognized in resolution 987 (1995), is that there can be no better protection for UNPROFOR than for the parties themselves to recognize their responsibility for ensuring its security and freedom of movement. Реальность, как это было признано в резолюции 987 (1995), заключается в том, что не может быть лучшего способа обеспечения защиты СООНО, чем признание самими сторонами ответственности за обеспечение безопасности и свободы передвижения Сил.
At the same time, it had become increasingly recognized that the human personality may need to be protected, both physically and intellectually, for some of these advances that may pose threats to human integrity. В то же время все большее признание получает тот факт, что человеческая личность может потребовать защиты как физической, так и интеллектуальной, поскольку некоторые из этих достижений могут таить в себе угрозу неприкосновенности личности.