Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognized - Признание"

Примеры: Recognized - Признание
For example, many international human rights treaties make reference to the importance of the protection of access to water and the right to water is increasingly recognized in regional and national legislation as a justiciable right. Например, во многих международных договорах по правам человека говорится о важном значении защиты доступа к воде, и право на воду получает все большее признание в рамках регионального и национального законодательства в качестве права, подлежащего защите в суде34.
Today Uzbekistan is a major scientific centre in Central Asia, with a developed material research base, vast scientific resources and qualified scientific staff whose work has been recognized all over the world. Сегодня Узбекистан является крупным в Центральной Азии научным центром, обладающим развитой исследовательской материальной базой, обширным научным фондом, квалифицированными научными кадрами, чьи труды нашли признание во всем мире.
It is critical that Indigenous women are active participants and decision-makers at every stage in developing and implementing the programmes of work and decisions of the CBD and that our knowledge of local ecosystems is recognized. Чрезвычайно важно то, что женщины коренных народов активно участвуют в деятельности и принимают решения на всех этапах разработки и осуществления программы работы и решений КБР, и то, что наше знание местных экосистем получает признание.
The importance of promoting disaster risk reduction efforts on the international and regional levels as well as the national and local levels has been recognized in the past few years in a number of key multilateral frameworks and declarations. Важность поощрения усилий по уменьшению риска бедствий на международном и региональном, а также национальном и местном уровнях в последние несколько лет нашла свое признание в целом ряде основных рамочных многосторонних программ и деклараций.
Even in well-studied groups such as copepods, new species are being regularly described and, more significantly, widely distributed "old" species are being recognized as complexes of several morphologically very similar species. Даже в хорошо изученных группах, как-то веслоногие ракообразные, регулярно открываются новые виды, а - что еще более важно - широко распространенные «старые» виды получают признание в качестве комплексов, состоящих из нескольких морфологически весьма сходных видов.
The importance of a private rented sector in the overall housing system is now already recognized and the promotion of a more diverse and well-managed rented sector is one of the specific objectives of housing policy. В настоящее время в рамках общей жилищной системы практически получил свое признание частный арендный сектор, и содействие диверсификации и повышению эффективности управления в арендном секторе является одной из конкретных задач, определенных в политике в области жилья.
The Framework will provide streamlined quality assurance arrangements and is intended to lead to nationally recognized registration of training organizations, mutual recognition of training across Australia and more flexible delivery of training. Эта система, которая будет регулироваться механизмами контроля качества, направлена на обеспечение национально признанной регистрации профессионально-технических учебных заведений, взаимное признание курсов подготовки на территории Австралии и более гибкое осуществление профессиональной подготовки.
Therefore, it follows that since the right of the child to non-discrimination, found in article 2 of the Convention, has been recognized worldwide, it could serve as a vehicle to bring the international community together to address issues of global concern. Из этого следует, что, поскольку предусмотренное статьей 2 Конвенции право ребенка жить без какой-либо дискриминации получило всеобщее признание, оно могло бы послужить в качестве стимула для того, чтобы представители международного сообщества собрались вместе в целях решения вопросов, имеющих всемирное значение.
The International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings recognized that fact and provided in its article 15 that States should cooperate in the prevention of terrorist bombings by, inter alia, prohibiting the financing of such offences in their territories. Этот факт получил признание в Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, в статье 15 которой предусматривается, что государства должны сотрудничать в деле предупреждения бомбового терроризма путем, в частности, запрета финансирования всех таких преступлений на своих территориях.
While the importance of monitoring progress in implementing the programme outcome document agreed upon at the Conference was recognized, a cautious view was expressed that governments, particularly those of developing countries, should not be overburdened. Несмотря на признание важности наблюдения за ходом выполнения согласованного на Конференции программного итогового документа, было также высказано осторожное мнение о нецелесообразности чрезмерной загрузки правительств, особенно правительств развивающихся стран.
This meeting is a clear sign that the concept of human security is both increasingly relevant and increasingly recognized, and Afghanistan welcomes this trend and supports further discussion on this concept in the future. Это заседание является явным свидетельством того, что концепция безопасности человека становится все более актуальной и что растет ее признание, и Афганистан приветствует эту тенденцию и ратует за продолжение обсуждений этой концепции в будущем.
In the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, the importance of education had been recognized and the topic of education had been the focus of the thirty-sixth session of the Commission. Важность образования получило признание в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию, а тема образования находилась в центре внимания тридцать шестой сессии Комиссии.
The Committee further recommends that the State party adopt specific measures aimed at promoting the coordination of the process of issuing refugee certificates with UNHCR in order to ensure that their certificates are recognized and that the rights of refugees and asylum-seekers are protected. Комитет также рекомендует государству-участнику принять конкретные меры, направленные на поощрение координации процесса выдачи удостоверений о статусе беженца с УВКБ, для того чтобы обеспечить их признание и защиту прав беженцев и просителей убежища.
The cross-cutting nature of capacity-building is widely recognized and most Parties share the opinion that capacity-building should be integrated into the global, national, sectoral and thematic development efforts. Кросс-секторальный характер укрепления потенциала получил широкое признание, и большинство Сторон разделяют то мнение, что процесс укрепления потенциала следует интегрировать в глобальные, национальные, секторальные и тематические усилия в области развития.
Substantive session of the United Nations Economic and Social Council (2007): The Lilongwe Declaration on Legal Aid in Africa was recognized in resolution 2007/24 on international cooperation for the improvement of access to legal aid in criminal justice systems, particularly in Africa. Основная сессия Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций (2007 год): Лилонгвийская декларация о правовой помощи в Африке получила признание в резолюции 2007/24 относительно международного сотрудничества в целях расширения доступа к правовой помощи в системах уголовного правосудия, особенно в Африке.
Programmes to improve intergenerational communication, such as senior volunteers mentoring youth or young people assisting older persons in nursing homes, are also being recognized as effective in building up intergenerational solidarity. Программы по улучшению общения между поколениями, такие как наставничество над молодежью со стороны людей пожилого возраста или помощь пожилым людям, находящимся в домах для престарелых, со стороны молодежи, также получают признание в качестве эффективного средства укрепления солидарности между поколениями.
One of the greatest achievements in Ecuador is that the rights of indigenous peoples have been recognized in the new Constitution, which recognizes the international instruments regarding indigenous peoples as binding. Среди основных результатов, достигнутых в Эквадоре, следует отметить признание прав коренных народов в новой Конституции, в которой подчеркивается, что международные документы, касающиеся интересов коренных народов, имеют обязательный характер.
The rights were recently recognized in the Law on Regional National Autonomy (2001) and in the eleventh five-year plan on the development of public affairs for ethnic minorities, which forms part of China's eleventh five-year plan (2007). Эти права получили недавно признание в Законе о региональной национальной автономии (2001 год) и в одиннадцатом пятилетнем плане развития публичной сферы в интересах этнических меньшинств, который является частью одиннадцатого пятилетнего плана Китая (2007 год).
Through the work of UNEP and its partners, the important role of ecosystems in water management is increasingly recognized, as demonstrated by the high profile of ecosystems on the agenda of global water events. Благодаря работе ЮНЕП и ее партнеров все более широкое признание получает важная роль экосистем в управлении водохозяйственной деятельностью, о чем свидетельствует видное место, занимаемое экосистемами в повестке дня глобальных мероприятий по вопросам водных ресурсов.
Their work is rarely recognized or assessed and the collective impact of their actions is not realized, and more importantly, they rarely reach the scale required to face the challenges. Их работы редко получает признание или оценку, а коллективное влияние их действий не реализуется, и, что более важно, они редко достигают масштабов, необходимых для решения проблем.
On behalf of the Secretary-General, the Legal Counsel stressed that work done by UNCITRAL, at both the Commission and the Working Group level, was highly recognized in the international business community, particularly in the current time of financial crisis and contraction in international commerce. От имени Генерального секретаря Юрисконсульт подчеркнула, что работа ЮНСИТРАЛ как на уровне Комиссии, так и на уровне Рабочей группы получила высокое признание международного делового сообщества, особенно в текущий период финансового кризиса и замедления международной коммерческой деятельности.
Some of the collective activities of religious or belief communities typically require the status of a legal personality in the sense of becoming recognized as a legal entity with corporative legal responsibilities and corporative legal options. Для определенных видов коллективной деятельности, осуществляемой религиозными или идейными общинами, в большинстве случаев требуется получение статуса юридического лица, т.е. признание их в качестве формального образования с корпоративной юридической ответственностью и корпоративными юридическими возможностями.
Child mortality is on the decline, there is better access to vaccines and life-saving antiretrovirals, and the health workforce has been recognized as the most valuable asset of national health systems, not simply an expenditure. Снижается показатель детской смертности, расширяется доступ к вакцинам и антиретровирусным препаратам, которые имеют жизненно важное значение, и работники сферы здравоохранения получают признание в качестве важнейшего актива национальных систем здравоохранения, в не просто статьи расходов.
Moreover, since 1951, the elaboration of regional instruments in Africa, Latin America and Europe, in which the 1951 Convention is fully recognized, proves that respect for the institution of asylum is strong. Кроме того, с 1951 года разработка в Африке, Латинской Америке и Европе региональных нормативных документов, в которых Конвенция 1951 года получила полное признание, подтверждает непреклонность уважения института убежища.
As international collaboration has a positive impact on the quality of science, and STI activities that are based on international cooperation are more widely recognized, the challenge is to kick-start an expansion of effective public - private cooperation, such as the example presented in box 6. Поскольку международное взаимодействие оказывает позитивное влияние на качество науки, а результаты деятельности в сфере НТИ, основанные на международном сотрудничестве, получают более широкое признание, задача заключается в форсировании расширения эффективного государственно-частного сотрудничества того типа, который описывается во вставке 6.