As has been widely recognized for some time, growth and production have become increasingly "knowledge-based". |
С некоторых пор широкое признание получила идея, что основой роста и производства во все большей степени становятся знания. |
Following the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development, disaster risk reduction and building resilience are now recognized and reflected in various ongoing work streams towards the post-2015 development agenda. |
С учетом итогов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию деятельность по уменьшению опасности бедствий и повышению жизнестойкости сегодня получила признание и нашла воплощение на различных участках текущей работы над повесткой дня в области развития на период после 2015 года. |
It is widely recognized today that regulation should not impede innovation, but no markets or services should go unregulated or allow the circumvention of regulations. |
Сегодня широкое признание получила мысль о том, что, хотя регулирование не должно препятствовать инновациям, ни рынки, ни услуги не должны оставаться без регулирования или развиваться в условиях, допускающих уклонение от установленных правил. |
In the area of women's health, birth outcomes are increasingly recognized as being responsive to conditions of stress due to discrimination against the mother. |
Что касается охраны здоровья женщин, то здесь все большее признание получает тот факт, что условия стресса, возникающие вследствие дискриминации в отношении матерей, влияют на течение родов[179]. |
In such case, the nullity of the marriage is publicly recognized. |
В данном случае признание брака недействительным относится к сфере публично-правовых отношений. |
Yet peace parks are being increasingly recognized both for creating zones of peace in sensitive boundary areas and for protecting important natural/biological resources. |
В то же время роль парков мира получает все большее признание как с точки зрения создания зон мира в пограничных районах со сложной обстановкой, так и в плане защиты важных природных/биологических ресурсов. |
Among new developments since the submission of the report in 2006, violence against women had been recognized as a problem not confined to the private sphere, and was being given public attention. |
К числу последних изменений, имевших место после представления доклада в 2006 году, относится признание того факта, что насилие в отношении женщин является проблемой, которая выходит за рамки частного сектора, и что общественности необходимо уделять этому вопросу надлежащее внимание. |
The working groups, regional nodes and stakeholder networks provide a powerful means for the Task Force to position itself as a broadly recognized forum on ICT-for-development issues. |
Рабочие группы, региональные связующие механизмы и сети заинтересованных сторон являются для Целевой группы мощным средством, позволяющим ей получить широкое признание в качестве форума по вопросам использования ИКТ в целях развития. |
He welcomed positive aspects such as the fact that Baha'i marriages were currently recognized, but regretted that mention of religion when registering for university could lead to differential treatment. |
Он приветствует позитивные аспекты, например признание браков среди бехаистов, однако выражает сожаление по поводу того, что указание религиозной принадлежности при поступлении в университеты могло бы привести к различиям в обращении. |
The importance of local ownership was recognized, as well as the effectiveness of a more people-centred and multi-stakeholder approach. |
Получили признание важность передачи ответственности за исполнение на местный уровень, а также эффективность подхода, более ориентированного на интересы людей и участие многих заинтересованных сторон. |
Movement in agriculture would lead to a substantial improvement in market access, which was consistent with the Doha mandate and recognized the different conditions of developing countries. |
Достижение прогресса на переговорах по сельскому хозяйству привело бы к существенному улучшению ситуации в области доступа к рынкам, что соответствовало бы Дохинскому мандату и обеспечило бы признание особых условий развивающихся стран. |
The soldiers Kinene Nsimba, Kimputu and Diakota, who were imprisoned in Lubumbashi even though their innocence had been recognized, have also not been tried. |
Солдаты по имени Кинене Нсимба, Кимпуту и Гиакото, которые были помещены в тюрьму в Лулумбаши, несмотря на признание их невиновности, также не предстали перед судом. |
While the impact of ICT on economic performance is widely recognized, developing countries continue to lag behind developed ones in e-readiness and e-business. |
Хотя влияние ИКТ на динамику экономического развития и получило широкое признание, развивающиеся страны по-прежнему отстают от развитых с точки зрения как готовности к электронным операциям, так и их реальных масштабов. |
Increasingly, the activities and programme models of Fund grantees are being recognized globally as a best practice in addressing violence against women and girls. |
Деятельность и программные модели грантополучателей Целевого фонда все в большей степени завоевывают международное признание как образец передовой практики в борьбе с насилием в отношении женщин и девочек. |
At the same time, policies that assign economic value to waste-pickers and field personnel need to be developed to ensure that they are recognized and their life situation ameliorated. |
В то же время необходимо разработать политику в отношении оплаты труда тех, кто занимается сбором отходов, и местного персонала, с тем чтобы обеспечить признание их экономической роли и улучшить их положение. |
The need for understanding of and communication with other sectors such as energy, environment, water, agriculture/land use and trade, is increasingly being recognized. |
Все большее признание получает необходимость понимания ситуации в других секторах, как-то: энергетика, окружающая среда, водные ресурсы, сельское хозяйство/землепользование и торговля, и поддержания с ними надлежащих связей. |
Trade as a positive incentive measure for biodiversity conservation is increasingly recognized at national and international levels and efforts are underway to promote trade that takes into account ecological and social issues. |
Важность торговли в качестве меры, способствующей сохранению биоразнообразия, получает все большее признание на национальном и международном уровнях, и в настоящее время предпринимаются усилия к тому, чтобы поощрять торговлю с учетом экологических и социальных аспектов. |
Few recognized it in legal or legislative terms, although those States examining identity-related crime had begun to consider it. |
Нормативно-правовое признание она получила лишь в некоторых государствах, хотя государства, изучающие проблему преступности, связанной с использованием личных данных, начали обращать на нее внимание. |
It is increasingly recognized that high altitude wetlands are important for water storage, flood mitigation, and as support for thousands of livelihoods throughout the Hindu Kush-Himalaya region. |
Все более широкое признание находит то обстоятельство, что высокогорные водно-болотные угодья являются важным источником водных ресурсов, механизмом смягчения последствий наводнений и фактором, обеспечивающим средствами к существованию тысячи людей в регионе Гиндукуша и Гималаев. |
It recommended the amendment of the law in order to provide that the entitlement to conscientious objection is expressly recognized and that the minimum age for service is raised. |
Он рекомендовал внести поправки в этот закон, с тем чтобы обеспечить конкретное признание права на отказ нести воинскую службу по религиозным или иным убеждениям, а также повысить минимальный возраст призыва в армию. |
The need for performance feedback on completed buildings is recognized as part of the ISO quality assurance process now in place in UNOPS. |
Необходимость обеспечения обратной связи с объектами, строительство которых завершено, получила признание в качестве элемента процесса обеспечения качества в соответствии со стандартами, установленными Международной организацией по стандартизации, которые применяются в настоящее время в ЮНОПС. |
Traditional medicine remains acceptable to a large section of the population and has been recognized by the Government through the establishment of the Zimbabwe National Traditional Healers Association (ZINATHA). |
Услугами традиционной медицины продолжают пользоваться широкие слои населения, и она получила признание правительства: создана Национальная ассоциация традиционных исцелителей Зимбабве. |
The socio-economic contribution of non-wood forest products is better recognized, particularly for major internationally traded products like bamboo, rattan or medicinal plants. |
Все большее признание получает социально-экономическое значение побочной лесной продукции, особенно таких видов продукции, имеющих большой оборот в международной торговле, как бамбук, раттан и лечебные растения. |
Section 1523 confers standing on a recognized foreign representative to initiate an avoidance action only where a case is pending under another part of the Bankruptcy Code. |
Раздел 1523 подтверждает процессуальную правоспособность признанного иностранного представителя ходатайствовать о принятии мер, направленных на признание соответствующих действий недействительными, лишь в тех случаях, когда дело рассматривается согласно иным положениям Кодекса законов о банкротстве. |
Since first identified more than 30 years ago as a social problem, elder abuse, like other forms of family or interpersonal violence, has become recognized as a universal phenomenon that cuts across cultural and socio-economic lines. |
Поэтому возрастает признание вклада пожилых людей в жизнь их семей и общин, будь-то за счет оплачиваемой занятости или неоплачиваемого труда. |